天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中美合拍3D動畫電影剪輯口譯項目報告

發(fā)布時間:2020-07-18 23:04
【摘要】:隨著電影行業(yè)的蓬勃發(fā)展,國內影視公司為了開拓國際市場,紛紛走上中外合拍之路,相應的影視口譯需求不斷擴大。報告人于2018年7月-12月參與了中美合拍3D動畫電影后期剪輯口譯工作,擔任口譯一職,負責外籍導演和中方剪輯人員的技術問題溝通。項目反饋良好,報告人受益良多。報告人在項目中遇到了三方面的問題:語言信息層面、心理層面和工作環(huán)境層面的問題。信息層面的問題體現(xiàn)在如下兩點:動畫電影剪輯相關術語和知識準備不足;源語信息冗長導致輸出失敗。心理層面集中于兩個問題:評價憂慮降低口譯質量;口譯即時性特點加劇心理壓力。環(huán)境層面的困難表現(xiàn)為兩點:遠程會議加大聽力難度;會議模式要求更高的多任務處理能力。報告人展開了深度反思,同時借鑒業(yè)界出色譯員的建議和前人的研究成果,對如上問題提出了相應的解決方案。解決方案如下:第一,從口譯層面上來說,譯員應提前了解動畫電影后期剪輯的相關知識和專業(yè)術語;適時發(fā)揮譯員主觀能動性。第二,在心理層面上,譯員應化被動為主動,積極應對存在評價憂慮的口譯場合;加強溝通,保證翻譯質量。第三,在環(huán)境層面上,譯員應提高適應能力;強化多任務處理能力,合理分配精力。報告人對本口譯項目中大量的真實語料進行分析,研究成果可以補充動畫影視行業(yè)口譯研究的語料,對同行口譯員具有借鑒和參考價值,能夠提供一定程度上的幫助。
【學位授予單位】:南京師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前10條

1 項霞;鄭冰寒;;創(chuàng)而有度:論商務聯(lián)絡譯員的主體性與倫理意識[J];外國語(上海外國語大學學報);2015年05期

2 王曉露;;口譯工作壓力及其對策[J];中國科技翻譯;2014年02期

3 劉洋;;從口譯活動過程淺談口譯準備活動[J];英語廣場(學術研究);2013年04期

4 張威;;會議口譯員職業(yè)角色自我認定的調查研究[J];中國翻譯;2013年02期

5 鄒德艷;劉風光;;論聯(lián)絡口譯中譯員的角色[J];長春師范學院學報;2012年07期

6 姚斌;;遠程會議口譯——回顧與前瞻[J];上海翻譯;2011年01期

7 楊蓓;;如何平衡交替口譯過程中的筆記和腦記[J];成都大學學報(社會科學版);2009年04期

8 許明武;左洪芬;;現(xiàn)場口譯中譯員“減壓策略”舉隅[J];中國翻譯;2008年03期

9 黃建鳳;宋亞菲;;口譯的怯場心理分析及對策[J];上海翻譯;2007年04期

10 陳友勛;;口譯中的認知資源分配[J];哈爾濱學院學報;2007年04期



本文編號:2761551

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2761551.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶d0afc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com