BBC紀(jì)錄片《中國(guó)新年》模擬英漢交替?zhèn)髯g實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-07-12 04:14
【摘要】:《中國(guó)新年》是BBC在2016年出版的一部紀(jì)錄片,該片記錄了中國(guó)人慶祝新年的獨(dú)特方式。該片同時(shí)也受到國(guó)內(nèi)外的一致好評(píng),因此筆者選取這部紀(jì)錄片進(jìn)行模擬英漢交替?zhèn)髯g,根據(jù)記錄片特點(diǎn)以及中西方語(yǔ)言差異總結(jié)了交替?zhèn)髯g中存在的一些問(wèn)題,并尋找解決辦法。筆者根據(jù)紀(jì)錄片進(jìn)行交替?zhèn)髯g,本文主要探討交替?zhèn)髯g中遇到的問(wèn)題及其解決辦法。本模擬實(shí)踐報(bào)告共分為四部分,在本次實(shí)踐過(guò)程中,筆者遇到了許多難點(diǎn)與問(wèn)題,口譯后筆者就口譯過(guò)程中的主要問(wèn)題進(jìn)行了分析和總結(jié),如長(zhǎng)難句翻譯問(wèn)題、信息遺漏和誤譯的問(wèn)題及數(shù)字錯(cuò)譯的問(wèn)題。筆者根據(jù)口譯過(guò)程中遇到的問(wèn)題與難點(diǎn),提出了相對(duì)應(yīng)的口譯策略,包括信息重組法、詞性轉(zhuǎn)換法、省譯法、關(guān)鍵詞和意群的有效利用、語(yǔ)義理解和信息提取、理清句子的邏輯關(guān)系。同時(shí),筆者結(jié)合短時(shí)記憶的特點(diǎn),總結(jié)出三種有效訓(xùn)的數(shù)字口譯訓(xùn)練方法,即背誦法、特殊記憶法及影子訓(xùn)練法?谧g活動(dòng)后,筆者對(duì)口譯音頻及筆記進(jìn)行分析,總結(jié)遇到的問(wèn)題并找出相應(yīng)的解決辦法。筆者希望通過(guò)此次模擬實(shí)踐,更加熟練的掌握口譯技巧,提高自己的口譯水準(zhǔn),從而為今后的口譯實(shí)踐打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
本文編號(hào):2751405
【學(xué)位授予單位】:黑龍江大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前7條
1 包欣欣;;淺談?dòng)⒄Z(yǔ)口譯中數(shù)字口譯的方法和技巧[J];吉林省教育學(xué)院學(xué)報(bào)(中旬);2013年11期
2 楊婧;;淺談數(shù)字口譯難點(diǎn)以及解決辦法[J];海外英語(yǔ);2012年09期
3 白志英;;淺談口譯中數(shù)字的英漢互譯[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年08期
4 葉子南;;對(duì)翻譯中“詞性轉(zhuǎn)換”的新認(rèn)識(shí)[J];中國(guó)翻譯;2007年06期
5 胡勇忠;即席口譯中長(zhǎng)句的處理[J];南華大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2005年03期
6 鄭風(fēng)華;定語(yǔ)從句的翻譯[J];社科縱橫;2003年05期
7 董力;論英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯問(wèn)題[J];山東教育學(xué)院學(xué)報(bào);2002年04期
本文編號(hào):2751405
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2751405.html
最近更新
教材專(zhuān)著