翻譯倫理學(xué)視閾下《土門》特色文化詞英譯研究
【學(xué)位授予單位】:西北大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 吳峗;;《浮躁》英譯之后的沉寂——賈平凹小說(shuō)在英語(yǔ)世界的譯介研究[J];小說(shuō)評(píng)論;2013年03期
2 楊榮廣;孫媛;李錚;;翻譯倫理研究的批評(píng)性解讀[J];齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2013年01期
3 彭萍;;翻譯學(xué)的新興分支——翻譯倫理學(xué)芻議[J];學(xué)術(shù)探索;2012年01期
4 徐修鴻;;譯者職責(zé)的翻譯倫理學(xué)闡釋[J];重慶廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2011年06期
5 申連云;;翻譯研究中的“真”、“善”、“美”[J];中國(guó)翻譯;2011年03期
6 陳志杰;呂俊;;譯者的責(zé)任選擇——對(duì)切斯特曼翻譯倫理思想的反思[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2011年01期
7 張靜;;從切斯特曼的五大翻譯倫理模式看翻譯策略[J];文學(xué)界(理論版);2010年09期
8 楊潔;曾利沙;;論翻譯倫理學(xué)研究范疇的拓展[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2010年05期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前3條
1 賈元元;目的論視角下《廢都》中文化負(fù)載詞的英譯[D];西北大學(xué);2017年
2 楊一凡;從文化翻譯觀角度研究《青木川》英譯本中陜西特色文化信息的翻譯[D];西北大學(xué);2015年
3 劉道津;鄉(xiāng)土文學(xué)中文化特色詞英譯方法及其影響因素探究[D];復(fù)旦大學(xué);2014年
本文編號(hào):2748442
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2748442.html