天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

赫德兄弟在翻譯晚清《藏印條約》過程中的多重角色

發(fā)布時間:2020-07-09 09:40
【摘要】:晚清時期,清政府為了維護政權(quán),被迫與外國列強簽訂了一系列條約。由于當時中國翻譯人才奇缺且清政府不信任本國譯員,這些條約的翻譯大多由外國官員或傳教士負責。這些譯員在翻譯的過程中通常身兼數(shù)職,扮演著多重角色。本研究聚焦翻譯《中英藏印條約》的赫德兄弟,擬探究以下問題:1)除了譯員之外,在此翻譯過程中他們還擁有哪些角色?2)他們?nèi)绾螀f(xié)調(diào)這些角色?這樣的整體安排又對他們發(fā)揮譯員角色產(chǎn)生了哪些影響?3)他們最終對于譯員角色的發(fā)揮是否對《中英藏印條約》的文本有影響?通過對赫德兄弟往來電報及中國海關(guān)密檔等相關(guān)史料的分析,本研究發(fā)現(xiàn)在《中英藏印條約》的談判過程中,除了譯者之外,赫德兄弟同時扮演著中間人和家庭成員的角色,致力于化解中英之間的糾紛以及促使雙方盡早達成協(xié)議。為此,赫德兄弟并沒有如實翻譯雙方往來的所有文件,或推遲翻譯或僅僅傳遞文件大意。他們并沒有給予譯者角色充分的重視,而是事事以中間人和家庭角色為先。這樣的角色排序直接影響到了他們的翻譯行為。
【學(xué)位授予單位】:北京外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 鄧文韜;;從The Joy Luck Club中譯本看譯者身份對翻譯行為的影響[J];海外英語;2018年09期

2 舒亞蓮;;翻譯行為理論在商務(wù)信函漢譯英中的應(yīng)用[J];懷化學(xué)院學(xué)報;2013年09期

3 劉艷玲;;張愛玲翻譯行為的生態(tài)翻譯學(xué)探析[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2013年02期

4 華有杰;;功能翻譯理論中廣義翻譯行為的語用特征[J];長春理工大學(xué)學(xué)報;2011年08期

5 甘成泉;;淺析翻譯行為理論指導(dǎo)下的商務(wù)信函翻譯[J];科技信息;2010年29期

6 王曉露;;翻譯研究再思考——《翻譯研究為什么重要》評介[J];東方翻譯;2013年04期

7 方忠南;;從多維視角看影響譯者翻譯行為的因素[J];職教與經(jīng)濟研究(婁底職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報);2009年01期

8 林華;;意識形態(tài)對翻譯行為的干預(yù)[J];新課程研究(中旬刊);2009年10期

9 李晶;南秋芬;;試論譯者抽象思維與形象思維對翻譯行為的影響與作用[J];科技經(jīng)濟市場;2007年01期

10 錢春花;寧淑梅;;譯者生態(tài)翻譯行為影響要素研究[J];語文學(xué)刊(外語教育與教學(xué));2011年10期

相關(guān)會議論文 前4條

1 張琳;;現(xiàn)象學(xué)視角下的翻譯主體研究[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

2 張瑞娥;劉霞;陳德用;;翻譯教學(xué)中的主體心理關(guān)注與多維導(dǎo)向教學(xué)模式建構(gòu)[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2008年

3 蒙興燦;;語言多元、文化多樣與譯者的使命[A];中國英漢語比較研究會第七次全國學(xué)術(shù)研討會論文集[C];2006年

4 吉靈娟;;功能翻譯理論對翻譯專業(yè)口譯教學(xué)的啟示[A];福建省首屆外事翻譯研討會論文集[C];2007年

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 本報記者 許e

本文編號:2747286


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2747286.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶195ae***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com