天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下史料文本《王朝系列:哈布斯堡王朝》翻譯實(shí)踐報告

發(fā)布時間:2020-06-28 08:26
【摘要】:隨著當(dāng)今全球化不斷發(fā)展,越來越多中國讀者渴望深入了解歐洲歷史。史料翻譯屬于非文學(xué)翻譯,譯者需要用樸實(shí)清晰的文字真實(shí)而富有邏輯地將原作展現(xiàn)出來。本報告摘取本杰明·柯蒂斯著《王朝系列:哈布斯堡王朝》的第九章中一萬字左右的文本來進(jìn)行分析,節(jié)選片段主要介紹了神圣羅馬帝國唯一女統(tǒng)治者瑪麗婭·特蕾莎和她的兒子約瑟夫二世及利奧波德二世的種種事跡,他們促成了整個歐洲的外交變革,對世界格局產(chǎn)生重大影響?v觀歐洲歷史,哈布斯堡家族統(tǒng)治的領(lǐng)域最為寬廣!锻醭盗:哈布斯堡王朝》一書基于史實(shí),按年代和地理位置簡潔概述了真實(shí)的王朝景象,涵蓋了該王朝所有帝王的介紹,內(nèi)容完整詳實(shí)。書中專業(yè)詞匯較少,適合非史學(xué)專業(yè)讀者閱讀。本書屬于歐洲史入門級讀物,因此譯出準(zhǔn)確的文字和進(jìn)行詳細(xì)的分析都具有十分重要的意義。翻譯轉(zhuǎn)換的概念由蘇格蘭語言學(xué)家、語音學(xué)家約翰·坎尼森·卡特福德首次提出,試圖從微觀層面解決翻譯難題。本報告旨在用卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)和克服史料文本翻譯過程中遇到的障礙,借以提高譯者的效率與質(zhì)量?ㄌ馗5路g轉(zhuǎn)換理論在國內(nèi)的研究還不是很多,少有學(xué)者將該理論應(yīng)用于史料翻譯的分析,因此該研究會為相同文本的譯者帶來極大幫助。通過分類舉例具體分析如何用理論指導(dǎo)實(shí)踐的進(jìn)行,針對句法表層結(jié)構(gòu)的差異,作者將轉(zhuǎn)換理論分別應(yīng)用于譯前、譯中和譯后三個過程,從層次轉(zhuǎn)換和范疇轉(zhuǎn)換兩個方面來對文本進(jìn)行解析,條理清晰,邏輯充分,研究結(jié)果具有實(shí)際意義。堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)是譯者翻譯出佳作的必要前提,而實(shí)踐反過來會豐富和補(bǔ)充理論,促進(jìn)理論的發(fā)展。
【學(xué)位授予單位】:遼寧大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 顧翰翊;;翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的英漢翻譯探究[J];校園英語;2017年41期

2 李艷;;英漢翻譯中的介詞轉(zhuǎn)譯策略研究[J];考試周刊;2016年94期

3 亓鴻茹;;淺析翻譯轉(zhuǎn)換理論在公文事務(wù)文本翻譯中的應(yīng)用[J];青春歲月;2016年23期

4 董帥;;翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下英漢譯本探究——以呼嘯山莊漢譯本探究為例[J];校園英語;2017年02期

5 呂雯;;英漢翻譯在翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的探究[J];校園英語;2017年25期

6 熊健民;;序言[J];通識教育研究;2016年00期

7 保菁菁;;社會意識形態(tài)與外國小說翻譯轉(zhuǎn)換策略——以Uncle Tom's Cabin三個中譯本為例[J];佳木斯教育學(xué)院學(xué)報;2013年03期

8 宋曉娜;;翻譯轉(zhuǎn)換理論在政論文漢譯英中的體現(xiàn)[J];新學(xué)術(shù);2009年01期

9 王秉欽;論翻譯中的形象轉(zhuǎn)換[J];外語學(xué)刊(黑龍江大學(xué)學(xué)報);1989年05期

10 張?jiān)伆?第六講 翻譯和句子結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換[J];中國俄語教學(xué);1989年03期

相關(guān)會議論文 前2條

1 余婷;;淺析俄漢翻譯中的轉(zhuǎn)換法[A];首屆海峽兩岸外語教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會暨福建省外國語文學(xué)會2011年會論文集第二輯[C];2011年

2 王雪;;俄語報刊政論語體中翻譯轉(zhuǎn)換法的運(yùn)用[A];外國語文論叢(第7輯)[C];2017年

相關(guān)重要報紙文章 前2條

1 趙念渝;原創(chuàng)語言翻譯轉(zhuǎn)換需時間消化[N];社會科學(xué)報;2010年

2 費(fèi)宇翔 等;寶鋼EDI技術(shù)的應(yīng)用[N];世界金屬導(dǎo)報;2008年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 王育偉;中翻英過程中查證行為實(shí)證研究[D];上海外國語大學(xué);2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 李瑞嘉;翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下史料文本《王朝系列:哈布斯堡王朝》翻譯實(shí)踐報告[D];遼寧大學(xué);2019年

2 楊錦沂;翻譯轉(zhuǎn)換理論視域下《滇西抗日戰(zhàn)爭史》(第二章)漢英翻譯報告[D];云南師范大學(xué);2019年

3 尤雪;卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的散文翻譯[D];云南大學(xué);2018年

4 何馨宇;《邦德街婚介所》第4-6章選譯及其翻譯研究報告(英譯漢)[D];云南大學(xué);2018年

5 張?jiān)螺x;翻譯轉(zhuǎn)換理論下的社科學(xué)術(shù)文獻(xiàn)翻譯實(shí)踐報告[D];華北理工大學(xué);2019年

6 文梅;卡特福德翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下教育新聞翻譯策略研究[D];濟(jì)南大學(xué);2019年

7 嚴(yán)惠;翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下的肖像繪本《畫像之外》(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報告[D];廣西民族大學(xué);2019年

8 孔薇;翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的科技日語漢譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2017年

9 虞夢佳;單位轉(zhuǎn)換視角下科技文本的翻譯[D];南京農(nóng)業(yè)大學(xué);2017年

10 趙東健;翻譯轉(zhuǎn)換理論視角下科技文本翻譯實(shí)踐報告[D];天津大學(xué);2018年



本文編號:2732794

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2732794.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶d5329***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com