天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

主述理論視角下的“遇見海昏候”廣播模擬口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-06-26 07:32
【摘要】:考古研究是研究中國古老文化的一種重要途徑,考古讓人們讓人們近距離了解古人的生活方式,進(jìn)而了解當(dāng)代的歷史文化。此外,考古文物也成為人們研究古代文化的重要佐證,是珍貴的歷史遺跡。廣播是人們獲取知識(shí)的重要來源,廣播口譯亦是傳播中國考古信息的一種重要方式。該論文是基于筆者對(duì)“遇見;韬睢睆V播模擬口譯實(shí)踐報(bào)告完成的,論文詳細(xì)地描述了這次口譯的過程,介紹了筆者在本次口譯實(shí)踐的基礎(chǔ)上所做的研究?谧g過程的描述分為三個(gè)部分,包括模擬口譯前所做的實(shí)踐準(zhǔn)備和理論準(zhǔn)備,模擬口譯的現(xiàn)場(chǎng)情況,以及最后的反饋收集和文本轉(zhuǎn)寫;诒敬慰谧g實(shí)踐所做的研究,筆者將韓立德的語篇功能理論引入口譯,試圖從主位理論的角度探討本次廣播口譯實(shí)踐。筆者希望通過本次口譯實(shí)踐,獲得一些實(shí)用的口譯技巧?偨Y(jié)起來,該研究探討了兩個(gè)問題:(1)在何種情況下采用主位選擇一致策略?(2)在何種情況下采用主位選擇偏離策略?通過本研究,筆者得出以下結(jié)論:主位一致策略的使用在此口譯實(shí)踐中多于主位偏離策略。主位選擇一致體現(xiàn)于三種情況:使用相同的參與者做主位、使用相同的環(huán)境成分做主位、源語和目的語均使用主位標(biāo)記。主位選擇偏離有種情況:轉(zhuǎn)換主位和添加主位。轉(zhuǎn)換主位體現(xiàn)在三種情況:第一,如中文源語中主位變化頻繁,毫無規(guī)律,則英語目的語中可將其轉(zhuǎn)換成相同的主位,從而使得口譯過程更加流暢通順;第二,在漢英口譯中,英語特有的句法特點(diǎn)使得源語的句子結(jié)構(gòu)需要經(jīng)常改變,所以主位亦常隨之變化。而關(guān)于添加主位,有以下三種情況:第一,添加主題主位、添加語篇主位、添加人際主位。首先,源語的陳述句如果缺少主語,目的語中則要添加主題主位,則此主題主位無疑由參與者充當(dāng)。第二,如中文源語中,行文看似松散,無連接詞,則英語目的語中需要添加語篇主位,一般由連接詞充當(dāng),亦可由具有連接作用的副詞短語或介詞短語充當(dāng)。第三,中文含蓄,說話人的觀點(diǎn)態(tài)度,情緒傾向往往隱含其中。而英文簡(jiǎn)單直接,故口譯中常添加人際主位,從而更清楚地表達(dá)出說話人的情緒觀點(diǎn),添加的人際主位一般由表達(dá)觀點(diǎn)態(tài)度的副詞或副詞詞組充當(dāng)。筆者希望通過此口譯研究獲得的一些口譯技巧可以為口譯領(lǐng)域提供幫助,同時(shí)為口譯質(zhì)量評(píng)估提供可靠參照。此外,筆者希望該研究能為已有的廣播口譯注入新鮮的空氣,并且證明語篇功能理論在口譯實(shí)踐中的可行性。
【學(xué)位授予單位】:江西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王蕾;;從吉爾口譯理解公式看譯員目的語選擇[J];課程教育研究;2017年31期

2 郭麗潔;;MTI俄語口譯實(shí)踐報(bào)告寫作:問題與策略[J];考試周刊;2016年98期

3 陳乃嘉;;淺談口譯實(shí)踐心得[J];校園英語;2015年06期

4 季紹斌;試論口譯教學(xué)和口譯實(shí)踐[J];江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

5 龍本揚(yáng);口譯實(shí)踐的內(nèi)在規(guī)律[J];情報(bào)理論與實(shí)踐;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院?谧g實(shí)踐教學(xué)調(diào)查與反思——以滁州學(xué)院為例[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2015年06期

7 趙洪霞;;口譯實(shí)踐中的口譯技巧研究[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2015年05期

8 張敏;戴小新;;釋意理論對(duì)口譯實(shí)踐的啟示[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年14期

9 柯克爾;從口譯實(shí)踐到口譯教學(xué)[J];中國翻譯;2003年02期

10 焦丹;;口譯教學(xué)動(dòng)態(tài)模式構(gòu)建研究[J];外語電化教學(xué);2016年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 章蓓;;成果導(dǎo)向教育理論下的學(xué)生口譯實(shí)踐自我反思研究[A];2017中國·廈門外國語言文學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇暨廈門大學(xué)外文學(xué)院第十屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

2 王琢玉;;釋意理論在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用——以“兩會(huì)”記者招待會(huì)口譯為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年3月(總第十七期)[C];2018年

3 楊科;;四川省少數(shù)民族地區(qū)英語口譯培養(yǎng)模式探索[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究[C];2012年

4 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動(dòng)在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

5 陶s

本文編號(hào):2730018


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2730018.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶6a336***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com