天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《園丁與木匠》(第2、3章)翻譯報告

發(fā)布時間:2020-06-10 11:56
【摘要】:中國歷來是一個重視“孩子教育”的國家,父母是孩子的第一任老師,怎樣樹立父母與孩子之間的親子關(guān)系,就顯得尤為重要。因此,筆者翻譯了艾莉森·戈普尼克(Alison Gopnik)的《園丁與木匠》(The Gardner and the Carpenter)第二和第三章節(jié)選內(nèi)容,并基于此翻譯實(shí)踐完成了此次翻譯報告!秷@丁與木匠》以進(jìn)化生物學(xué)、發(fā)展心理學(xué)以及認(rèn)知科學(xué)的最新研究成果,對照主流文化包括書本、電視、報紙中所宣揚(yáng)的種種錯誤育兒理念,揭示了關(guān)于親子關(guān)系的真相。在《園丁與木匠》一書中,作者艾莉森·戈普尼克用園丁與木匠兩個比喻,從孩子成長的規(guī)律出發(fā),提出了如何當(dāng)父母的問題。是做“園丁父母”還是“木匠父母”。本篇報告中所節(jié)選的兩個章節(jié)講述了孩子童年的演變以及愛的演變。由于該翻譯文本的文本功能主要為諾德的四種文本類型中的“指稱功能類”文本,目的是向讀者提供文本信息,改變讀者的認(rèn)知狀態(tài)。因此,諾德的“功能加忠誠”理論便對此文本的翻譯具有極強(qiáng)的適用性。結(jié)合諾德的“功能加忠誠”的翻譯理論,譯者既要對讀者負(fù)責(zé),又要將源語文本作者考慮在內(nèi),使譯文能夠傳達(dá)出源語作者所要表達(dá)的真實(shí)意圖,又要使譯入語讀者更好地理解源語文本,從而達(dá)到“忠誠”的原則。譯者就詞匯及句子兩個層面進(jìn)行案例分析,探討其翻譯方法。該翻譯報告共分為四個部分,第一章介紹了此次的翻譯任務(wù);第二章介紹了任務(wù)完成的過程;第三章是案例分析,結(jié)合諾德的“功能加忠誠”的翻譯理論,譯者從詞匯和句子兩個角度具體分析了25個案例,并例證了可行的翻譯方法。第四章分析了此次翻譯實(shí)踐中所遇到的問題并提出了合理的方案,從而為對今后的翻譯工作提供有益的建議。
【學(xué)位授予單位】:河南大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前3條

1 黎敏;;淺論德國功能主義翻譯理論[J];湖北教育學(xué)院學(xué)報;2006年12期

2 席雁;淺析翻譯中單詞的意義引申[J];中國科技信息;2005年09期

3 周國輝;漢英詞義變化比較[J];天津外國語學(xué)院學(xué)報;1999年04期

,

本文編號:2706256

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2706256.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶aa2b4***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
国产传媒中文字幕东京热| 国内外免费在线激情视频| 中文字幕91在线观看| 中文字幕亚洲视频一区二区| 日韩精品少妇人妻一区二区| 青青操精品视频在线观看| 欧美亚洲另类久久久精品| 亚洲欧美日韩网友自拍| 色偷偷亚洲女人天堂观看| 亚洲一区二区精品久久av| 中文字幕无线码一区欧美| 尹人大香蕉中文在线播放| 亚洲午夜av久久久精品| 日本中文字幕在线精品| 好吊日视频这里都是精品| 亚洲超碰成人天堂涩涩| 欧美尤物在线观看西比尔| 欧美成人高清在线播放| 午夜精品福利视频观看| 一本久道久久综合中文字幕| 精品一区二区三区乱码中文| 日韩和欧美的一区二区三区| 九九热这里只有精品哦| 国产大屁股喷水在线观看视频 | 亚洲一区二区精品久久av| 日韩精品少妇人妻一区二区| 美女黄片大全在线观看| 国产亚洲视频香蕉一区| 欧洲日韩精品一区二区三区| 亚洲天堂男人在线观看| 国产精品一区二区视频成人| 亚洲欧美日韩色图七区| 亚洲综合激情另类专区老铁性| 青青操视频在线观看国产| 国产精品第一香蕉视频| 国产综合欧美日韩在线精品 | 久久精品国产亚洲av麻豆尤物| 色婷婷激情五月天丁香| 欧美中文字幕日韩精品| 欧美精品专区一区二区| 日本欧美一区二区三区在线播|