順應論視角下“楊瀾訪談錄”模擬電視同傳實踐報告
【學位授予單位】:江西師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 張睿;;順應論視角下兒童消費品英文商標漢譯研究[J];開封教育學院學報;2017年12期
2 姜帥;馬春羽;;順應論視角下的大學校園語言景觀研究[J];才智;2018年09期
3 賈亞森;;順應論視角下世界名車廣告中譯本探析[J];文教資料;2017年07期
4 葉X;;順應論視角解讀Witter Bynner英譯《道德經(jīng)》——以"道可道非常道"篇為例[J];讀書文摘;2016年22期
5 許曉佳;;順應理論視角下的初中英語寫作教學探微[J];考試周刊;2016年A4期
6 王潔;;從順應論視角淺析《了不起的蓋茨比》中湯姆的言語交際[J];校園英語;2017年03期
7 蘇可;;順應論視角下高職英語課堂教學策略研究[J];知音勵志;2017年03期
8 卜爽;;從順應論看化妝品說明書的翻譯[J];北方文學;2017年08期
9 趙華威;;非言語交際的順應論視角研究[J];遼寧師范大學學報(社會科學版);2010年03期
10 胡樺;;順應論視角下的歸化與異化[J];安徽文學(下半月);2008年12期
相關會議論文 前2條
1 葉廣芊;馬永紅;;淺談順應論在解說詞翻譯中的應用——以廣州辛亥革命紀念館內(nèi)解說詞為例[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年
2 顏莉艷;;從順應論的角度看詩歌翻譯——以歌德“mignon”的兩個中文譯本為例[A];語言與文化研究(第十三輯)[C];2013年
相關博士學位論文 前2條
1 宋志平;選擇與順應[D];東北師范大學;2007年
2 胡春華;學術講座中元話語的語用學研究:順應—關聯(lián)路向[D];上海外國語大學;2008年
相關碩士學位論文 前10條
1 梁笑笑;順應論視域下的軸承相關項目的口譯實踐報告[D];大連理工大學;2019年
2 李詩淼;順應論指導下兒童文學作品修辭英譯漢研究[D];大連理工大學;2019年
3 朱丹顏;順應論視角下“楊瀾訪談錄”模擬電視同傳實踐報告[D];江西師范大學;2019年
4 聶鑫;順應論視角下的英漢翻譯實踐報告[D];江西師范大學;2019年
5 李進榮;順應論視角下語用身份構建的研究[D];貴州師范大學;2019年
6 尤宇;順應論視角下反諷的語用研究[D];南寧師范大學;2019年
7 高大林;順應論視角下《蛙》的詞匯語用充實研究[D];河南大學;2019年
8 王粞;順應論下《金縣志》英譯句式重構實踐報告[D];遼寧師范大學;2019年
9 狄茜倩;順應論視角下學術文本的翻譯研究報告[D];北京交通大學;2019年
10 焦舒航;順應論視角下旅游文本翻譯策略研究[D];濟南大學;2019年
,本文編號:2703693
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2703693.html