天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

習(xí)近平在2018中非合作論壇上的講話模擬口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-06-04 19:24
【摘要】:中非關(guān)系源遠(yuǎn)流長(zhǎng),基礎(chǔ)堅(jiān)實(shí)。翻譯在日益頻繁的中非交流中扮演著不可替代的角色。筆者選取習(xí)近平主席在2018中非合作論壇北京峰會(huì)開幕式上的主旨發(fā)言視頻,進(jìn)行了模擬現(xiàn)場(chǎng)同聲傳譯。一方面,希望通過此次口譯實(shí)踐豐富自己的外交英語語匯,提升相關(guān)的漢、英雙語轉(zhuǎn)換和表達(dá)能力;另一方面,希望通過此次口譯實(shí)踐進(jìn)一步感受外事外交場(chǎng)合下漢、英口譯必須面對(duì)的困難、挑戰(zhàn),梳理口譯失誤的類型及其原因,并據(jù)此提出一些可供此類文體口譯參考借鑒的翻譯原則和翻譯方法。本口譯實(shí)踐報(bào)告由口譯任務(wù)描述、口譯過程描述、口譯案例分析和口譯實(shí)踐總結(jié)四個(gè)部分組成。其中,口譯案例分析部分是本實(shí)踐報(bào)告的重點(diǎn)。在案例分析部分,筆者選取典型案例,分析探討了同傳的基本原則和此次口譯過程中使用到的口譯技巧。此次口譯實(shí)踐的內(nèi)容是國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在重大外事外交場(chǎng)合上的重要講話,屬于國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人外交講話口譯。習(xí)近平等國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人在外交場(chǎng)合講話中經(jīng)常引用一些中國(guó)特色詞語,這些特色詞語的翻譯是外交同聲傳譯中的難點(diǎn),對(duì)本譯者造成了一定程度的挑戰(zhàn),因此在案例分析部分筆者特別探討了外交類型文本的翻譯以及中國(guó)特色詞語的翻譯,希望能對(duì)翻譯同行有一些啟發(fā)和借鑒作用。
【學(xué)位授予單位】:鄭州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 王蕾;;從吉爾口譯理解公式看譯員目的語選擇[J];課程教育研究;2017年31期

2 郭麗潔;;MTI俄語口譯實(shí)踐報(bào)告寫作:問題與策略[J];考試周刊;2016年98期

3 陳乃嘉;;淺談口譯實(shí)踐心得[J];校園英語;2015年06期

4 季紹斌;試論口譯教學(xué)和口譯實(shí)踐[J];江西電力職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2003年04期

5 龍本揚(yáng);口譯實(shí)踐的內(nèi)在規(guī)律[J];情報(bào)理論與實(shí)踐;1989年02期

6 王敏;;新建地方本科院?谧g實(shí)踐教學(xué)調(diào)查與反思——以滁州學(xué)院為例[J];滁州學(xué)院學(xué)報(bào);2015年06期

7 趙洪霞;;口譯實(shí)踐中的口譯技巧研究[J];宿州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2015年05期

8 張敏;戴小新;;釋意理論對(duì)口譯實(shí)踐的啟示[J];科技信息(學(xué)術(shù)研究);2007年14期

9 柯克爾;從口譯實(shí)踐到口譯教學(xué)[J];中國(guó)翻譯;2003年02期

10 焦丹;;口譯教學(xué)動(dòng)態(tài)模式構(gòu)建研究[J];外語電化教學(xué);2016年05期

相關(guān)會(huì)議論文 前5條

1 章蓓;;成果導(dǎo)向教育理論下的學(xué)生口譯實(shí)踐自我反思研究[A];2017中國(guó)·廈門外國(guó)語言文學(xué)研究生學(xué)術(shù)論壇暨廈門大學(xué)外文學(xué)院第十屆研究生學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

2 王琢玉;;釋意理論在口譯實(shí)踐中的運(yùn)用——以“兩會(huì)”記者招待會(huì)口譯為例[A];荊楚學(xué)術(shù)2018年3月(總第十七期)[C];2018年

3 楊科;;四川省少數(shù)民族地區(qū)英語口譯培養(yǎng)模式探索[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究[C];2012年

4 鄧嵐;;淺談順句驅(qū)動(dòng)在有稿同傳和同聲傳譯中的應(yīng)用[A];福建省外國(guó)語文學(xué)會(huì)2010年年會(huì)論文集[C];2010年

5 陶s,

本文編號(hào):2696863


資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2696863.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶e6208***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com