天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《翻譯的建構(gòu):看語(yǔ)言如何塑造生活,改變世界》(第六、七章)的漢譯及翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-04-17 17:22
【摘要】:此次翻譯實(shí)踐選擇的源語(yǔ)文本為《翻譯的建構(gòu):看語(yǔ)言如何塑造生活,改變世界》的第六、七章。該書由納塔利·凱利和約斯特·尤思德合著。第六章主要探討了翻譯在娛樂圈以及體育界的作用,而第七章則討論了翻譯對(duì)身處信息社會(huì)的我們的生活影響究竟有多深遠(yuǎn)。書中用許多例子來證明翻譯的多功能性,這對(duì)于提升翻譯的社會(huì)地位以及推動(dòng)譯者的“顯身”具有積極貢獻(xiàn)。本次翻譯實(shí)踐基于尤金·A·奈達(dá)的功能對(duì)等理論的指導(dǎo)。在報(bào)告中,譯者分別從詞匯、句法和語(yǔ)篇層面來對(duì)翻譯過程中遇到的問題進(jìn)行分析,并就相關(guān)的翻譯策略和翻譯技巧進(jìn)行了探討。該翻譯報(bào)告共分為四個(gè)章節(jié):第一章是對(duì)于本次翻譯實(shí)踐的簡(jiǎn)要描述;第二章是對(duì)于翻譯過程的描述;第三章結(jié)合相關(guān)理論對(duì)于案例進(jìn)行分析;第四章是本次翻譯報(bào)告的結(jié)論部分,包括本次翻譯研究的發(fā)現(xiàn)和局限。通過此次翻譯實(shí)踐,譯者對(duì)于功能對(duì)等理論對(duì)翻譯實(shí)踐的指導(dǎo)作用有了深刻的認(rèn)識(shí);對(duì)于英漢翻譯的策略和技巧有了進(jìn)一步的掌握;對(duì)于翻譯背后的文化因素也有了進(jìn)一步的了解;其中暴露出的局限也為譯者今后的相關(guān)研究提供借鑒。
【學(xué)位授予單位】:貴州師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 狄凡;;基于功能對(duì)等理論的跨境電商合同翻譯[J];校園英語(yǔ);2019年19期

2 郝子萌;;淺析功能對(duì)等理論下“一帶一路”的不同譯法[J];漢字文化;2018年22期

3 付向東;韓竹林;;功能對(duì)等理論視角下的旅游宣傳翻譯[J];邊疆經(jīng)濟(jì)與文化;2018年10期

4 呂梅;劉繼華;;功能對(duì)等理論視角下廣告英譯策略研究[J];戲劇之家;2019年02期

5 謝萱;;功能對(duì)等理論視角下中英文模糊數(shù)字對(duì)比研究[J];北京印刷學(xué)院學(xué)報(bào);2019年04期

6 駱慕晴;;尤金·奈達(dá)功能對(duì)等理論在翻譯中的應(yīng)用——以Helping Your Anxious Teen一書為例[J];佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào);2018年02期

7 劉穎;;奈達(dá)的功能對(duì)等理論在政論文翻譯中的應(yīng)用——以2014年《習(xí)近平談治國(guó)理政》為例[J];文教資料;2016年33期

8 譚淑芳;;中文新聞報(bào)道中新詞的翻譯策略探究[J];中國(guó)民族博覽;2016年11期

9 楊挺揚(yáng);;淺談功能對(duì)等理論在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J];中國(guó)教師;2012年20期

10 張峗嬌;張軍;;淺談?dòng)冉稹つ芜_(dá)功能對(duì)等理論的價(jià)值與局限[J];安徽文學(xué)(下半月);2018年09期

相關(guān)會(huì)議論文 前9條

1 齊佳佳;;功能對(duì)等理論視角下的料理翻譯——以“ハンバ0啊蔽齕A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2018年年會(huì)暨“西南少數(shù)民族文化的翻譯與傳播”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2018年

2 林閩敏;;從功能對(duì)等理論角度看校訓(xùn)漢英翻譯原則[A];首屆海峽兩岸外語(yǔ)教學(xué)與研究學(xué)術(shù)研討會(huì)暨福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2011年會(huì)論文集[C];2011年

3 陳藝;;功能對(duì)等理論下的中國(guó)菜名英譯策略[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

4 吳央;何泠靜;;功能對(duì)等理論下客家飲食文化英譯研究[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

5 苗琛琛;;從目的論看電影《暮光之城》的字幕翻譯[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2013年年會(huì)暨海峽兩岸翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2013年

6 佘明媛;黎曉容;;從功能對(duì)等理論看新聞翻譯的語(yǔ)言特點(diǎn)——以《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中發(fā)表關(guān)于G20峰會(huì)的文章為例[A];貴州省翻譯協(xié)會(huì)第八屆會(huì)員代表大會(huì)暨“語(yǔ)言文化與翻譯”學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2016年

7 李雪;;功能對(duì)等理論指導(dǎo)下政府工作報(bào)告中漢語(yǔ)特色詞匯維譯淺析——以2017年新疆維吾爾自治區(qū)政府工作報(bào)告為例[A];外語(yǔ)教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第七卷)[C];2018年

8 陳藝;;從功能對(duì)等理論視角淺析古詩(shī)英譯難點(diǎn)[A];貴州省翻譯工作者協(xié)會(huì)2017年年會(huì)暨“一帶一路”視域下少數(shù)民族文化外宣翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2017年

9 高嵐嵐;;論日文商標(biāo)漢譯的“三美”[A];福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)2009年年會(huì)暨學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集[C];2009年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王南南;功能對(duì)等理論視角下The Joy Luck Club大陸和臺(tái)灣譯本的回譯對(duì)比研究[D];北方工業(yè)大學(xué);2019年

2 陳星辰;功能對(duì)等理論視角下的犯罪心理學(xué)文本翻譯研究[D];天津理工大學(xué);2019年

3 高永婷;功能對(duì)等理論視角下的中國(guó)政府白皮書翻譯研究[D];天津理工大學(xué);2019年

4 孫婧婕;《利用COSOM-CLM模型在不同空間分辨率下對(duì)中東-北非地區(qū)的氣候變化預(yù)測(cè)》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津理工大學(xué);2019年

5 于時(shí)雨;《一項(xiàng)縱向研究:關(guān)于美國(guó)工人的工作壓力、長(zhǎng)時(shí)間工作和輕生意念的關(guān)系》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];天津理工大學(xué);2019年

6 吳安陽(yáng);《來訪者》翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2019年

7 蔣志婭;《希臘移民法修正案》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2019年

8 高雅文;論學(xué)術(shù)文體翻譯中忠實(shí)的實(shí)現(xiàn)[D];國(guó)際關(guān)系學(xué)院;2019年

9 許暢;《中國(guó):希望,,還是威脅?》(第三章至第四章)翻譯項(xiàng)目報(bào)告[D];安徽大學(xué);2019年

10 楊屹卓;功能對(duì)等理論下的生物醫(yī)藥文本漢譯實(shí)踐報(bào)告[D];西安理工大學(xué);2019年



本文編號(hào):2631106

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2631106.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶3288f***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com