天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《老西部的黑人牛仔》前言及第一至三章選譯(英譯漢)的翻譯研究報告

發(fā)布時間:2020-04-05 17:22
【摘要】:本項目包含兩個部分,分別為文本翻譯和基于功能對等理論的翻譯實踐報告。翻譯項目的原文選自特里西婭·馬提瑙·瓦格納(Tricia Martineau Wagner)所創(chuàng)作的Black Cowboys of the Old West(《老西部的黑人牛仔》)(2010)一書中的前言和前兩章,即“介紹(Introduction)”“騎吧,牛仔”(Ride'em Cowboy)以及“法律邊緣”(This Side of the Law)。該書共有十個章節(jié),每個章節(jié)都講述一個關于西部黑人牛仔的故事,介紹非白人牛仔的歷史和不為人知的真實生活和秘密。全世界以及美國人自己都對牛仔有固化印象,認為牛仔幾乎都是白人。事實上,黑人在牛仔文化發(fā)展和牛仔形象的塑造上都做出了巨大貢獻。本翻譯項目在奈達的功能對等理論指導下展開。該理論強調目標語讀者在閱讀譯本時應達到源語讀者欣賞原文時的效果。在功能對等理論定義基礎上,奈達提出了關于功能對等的最小,現(xiàn)實定義和最大,理想定義。根據(jù)奈達在其著作中的闡述,為實現(xiàn)該要求的翻譯實踐,譯者旨在實現(xiàn)譯文正確和流暢的前提下追求最自然的翻譯;诖,譯者從兩個語言層面,即詞匯層面和句法層面,采用了必要的翻譯策略以實現(xiàn)此目標。
【學位授予單位】:云南大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2019
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前3條

1 林克難;;論讀者反應在奈達理論中的地位與作用[J];解放軍外國語學院學報;2012年02期

2 趙丹丹;;淺論奈達的功能對等理論[J];文學教育(中);2011年03期

3 池青;;《哈克貝利·費恩歷險記》中“河”的雙重寓意[J];湖南行政學院學報;2006年05期

,

本文編號:2615303

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2615303.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶0c0ac***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com