《中華年畫(huà)絕藝》(節(jié)選)漢譯英翻譯實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2020-04-03 10:27
【摘要】:多模態(tài)文本以交流為目的,利用多種模式表達(dá)意義。在本報(bào)告中,作者通過(guò)翻譯圖文相配的多模態(tài)文本,探討了如何利用語(yǔ)義翻譯和交際翻譯的策略向外國(guó)讀者介紹中華傳統(tǒng)年畫(huà)。本報(bào)告重點(diǎn)聚焦于彼得·紐馬克(Peter Newmark)的翻譯策略的應(yīng)用和翻譯案例的分析。作者首先描述了翻譯項(xiàng)目和翻譯過(guò)程;之后,介紹了多模態(tài)的概念,為年畫(huà)術(shù)語(yǔ)和題目的翻譯提供了多模態(tài)視角,并以此解釋了文本和圖片在表達(dá)意義方面的相互作用。作者通過(guò)案例分析闡述了文本中言語(yǔ)和圖畫(huà)的互補(bǔ)關(guān)系,通過(guò)運(yùn)用語(yǔ)義翻譯和交際翻譯的策略解決了如何利用文本的多模態(tài)特點(diǎn)進(jìn)行翻譯的難題。本報(bào)告從多模態(tài)的角度解釋了文本意義的產(chǎn)生方式,展示了紐馬克的翻譯策略在多模態(tài)文本的漢英翻譯中的應(yīng)用。以期為之后年畫(huà)主題的多模態(tài)文本的漢英翻譯提供有意義的參考。
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
,
本文編號(hào):2613254
【學(xué)位授予單位】:山東大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2019
【分類號(hào)】:H315.9
,
本文編號(hào):2613254
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2613254.html
最近更新
教材專著