小說(shuō)Outline(節(jié)選)中詞法與句法的漢譯實(shí)踐報(bào)告
【學(xué)位授予單位】:山西師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類(lèi)號(hào)】:H315.9;I046
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前8條
1 郭丹;;敘事文體學(xué)視角下的小說(shuō)翻譯研究[J];遼寧經(jīng)濟(jì)管理干部學(xué)院.遼寧經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2016年06期
2 蘇艷飛;;敘事學(xué)視角下的翻譯——以《喜福會(huì)》中譯本為例[J];綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年04期
3 張道振;;小說(shuō)漢譯中人物話(huà)語(yǔ)翻譯的敘述操控[J];天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào);2012年06期
4 徐曉梅;;從敘事文體學(xué)角度看《永別了,武器》的翻譯[J];海南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年05期
5 高迎慧;;思維轉(zhuǎn)向:“意合”到“形合”——從漢英結(jié)構(gòu)差異談漢語(yǔ)長(zhǎng)句、復(fù)雜句的翻譯方法[J];教育理論與實(shí)踐;2012年12期
6 張明權(quán);;漢語(yǔ)四字格與譯者風(fēng)格實(shí)證研究——以《簡(jiǎn)·愛(ài)》的兩個(gè)中譯本為例[J];社會(huì)科學(xué)論壇(學(xué)術(shù)研究卷);2009年11期
7 黃海軍;;敘事視角下的翻譯研究[J];外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué);2008年07期
8 張景華;;敘事學(xué)對(duì)小說(shuō)翻譯批評(píng)的適用性及其拓展[J];天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào);2007年06期
,本文編號(hào):2593587
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2593587.html