景區(qū)牌示英譯的中和之道
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 王克非;王穎沖;;論中國特色文化詞匯的翻譯[J];外語與外語教學(xué);2016年06期
2 張光明;;中國譯論研究應(yīng)當(dāng)“不以人蔽己,不以己自蔽”[J];中國外語;2007年04期
3 丁原明;“中和”:理性與價(jià)值相統(tǒng)一的“合理理性”[J];孔子研究;2004年04期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 青立花;;互文性理論視域下漢英同聲傳譯研究[J];渭南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2017年14期
2 熊力游;劉賽凡;;景區(qū)牌示英譯的中和之道[J];中國科技翻譯;2017年02期
3 張廣花;李建軍;;論對外翻譯中的文化移植[J];浙江科技學(xué)院學(xué)報(bào);2017年02期
4 王婷;;中和思維意識下的基礎(chǔ)音樂課堂有效教學(xué)研究[J];大眾文藝;2016年04期
5 侯曉利;王炳軍;;論貴和尚中的和合文化及和諧社會的建設(shè)[J];文學(xué)界(理論版);2013年01期
6 郭新宇;孟慶剛;;中和思維對中醫(yī)生命觀形成的影響[J];中華中醫(yī)藥學(xué)刊;2012年04期
7 陳晉紅;;傳統(tǒng)和諧觀及其當(dāng)代價(jià)值[J];青海民族大學(xué)學(xué)報(bào)(教育科學(xué)版);2011年01期
8 曾俊敏;;近三年翻譯類學(xué)位論文研究設(shè)計(jì)管窺[J];四川教育學(xué)院學(xué)報(bào);2010年09期
9 楊梅;;翻譯研究方法評析[J];重慶大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2009年04期
10 徐明娟;耿傳剛;;傳統(tǒng)和合文化與和諧社會構(gòu)建[J];山東農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版);2008年03期
【二級參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 葉紅衛(wèi);;談“山寨”的翻譯[J];上海翻譯;2009年03期
2 穆雷;;為翻譯學(xué)事業(yè)培養(yǎng)人才——第二屆全國翻譯學(xué)博士論壇綜述[J];上海翻譯;2006年04期
3 廉舒;;科學(xué)翻譯:歷史與未來的思考——全國第十二屆科技翻譯研討會側(cè)記[J];上海翻譯;2006年04期
4 邊立紅;;“君子”英譯現(xiàn)象的文化透視[J];外語學(xué)刊;2006年04期
5 劉云虹,許鈞;一部具有探索精神的譯學(xué)新著——《翻譯適應(yīng)選擇論》評析[J];中國翻譯;2004年06期
6 朱徽;讓傳統(tǒng)走進(jìn)現(xiàn)代——評王宏印著《中國傳統(tǒng)譯論經(jīng)典詮釋——從道安到傅雷》[J];中國翻譯;2004年05期
7 張南峰;艾克西拉的文化專有項(xiàng)翻譯策略評介[J];中國翻譯;2004年01期
8 楊曉榮;工欲善其事,必先利其器——《路線圖:翻譯研究方法入門》評析[J];中國翻譯;2003年06期
9 王海峻;中國國俗名物詞語的英譯[J];中國科技翻譯;2002年04期
10 張光明;翻譯研究應(yīng)“和而不同”[J];外語研究;2002年03期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 楊木生;古代中和觀的探研——略論先秦中和觀的發(fā)展[J];贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2001年02期
,本文編號:2591389
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2591389.html