天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《劍橋語(yǔ)言政策手冊(cè)》(第十八章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2020-03-02 11:47
【摘要】:《劍橋語(yǔ)言政策手冊(cè)》是由著名語(yǔ)言學(xué)家博納德·斯波斯基所著的第一部完全基于田野調(diào)查的關(guān)于語(yǔ)言政策的學(xué)術(shù)著作。隨著語(yǔ)言政策已經(jīng)成為當(dāng)今世界非常重要的論題,翻譯此類專著,將國(guó)外優(yōu)秀研究成果引進(jìn)國(guó)內(nèi),對(duì)國(guó)內(nèi)學(xué)者從事語(yǔ)言政策方面的研究和學(xué)習(xí)具有非常重要的意義。所以筆者在導(dǎo)師的推薦和指導(dǎo)下,以翻譯目的論為理論基礎(chǔ)對(duì)該書進(jìn)行翻譯,并通過(guò)具體案例,對(duì)翻譯過(guò)程中使用的翻譯方法進(jìn)行了具體分析。本次翻譯實(shí)踐報(bào)告共由五部分組成:第一部分為翻譯緣起,主要介紹了本次翻譯的背景和翻譯的意義;第二部分為翻譯任務(wù),主要對(duì)本次翻譯的專著作者、專著內(nèi)容和專著特點(diǎn)、翻譯難點(diǎn)及翻譯步驟然進(jìn)行了詳細(xì)介紹;第三部分為理論框架,對(duì)翻譯目的論及目的論指導(dǎo)下的翻譯方法進(jìn)行了詳述;第四部分為案例分析,通過(guò)列舉具體案例,對(duì)每一種翻譯方法進(jìn)行具體分析;最后一部分是總結(jié),總結(jié)了本次翻譯實(shí)踐的不足和收獲。在本篇翻譯實(shí)踐報(bào)告中,筆者通過(guò)理論論述和具體的案例分析,將目的論應(yīng)用于學(xué)術(shù)文本翻譯,同時(shí)根據(jù)翻譯時(shí)遇到的問(wèn)題總結(jié)出相應(yīng)的翻譯方法,這對(duì)于筆者今后翻譯此類文本有著一定的指導(dǎo)和借鑒意義。
【學(xué)位授予單位】:新疆師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 沈海英;;中國(guó)語(yǔ)言政策研究綜述[J];昆明理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年03期

2 高麗娟;;增譯法:內(nèi)隱于外顯,增詞不增意[J];大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào);2013年02期

3 馬會(huì)峰;;功能派翻譯目的論概述[J];科技信息;2011年24期

4 陳生梅;;中國(guó)學(xué)術(shù)翻譯研究20年[J];蘭州大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年04期

5 葉朝成;陳春燕;;功能派目的論綜述[J];科技信息;2011年01期

6 王武興;;如何強(qiáng)化語(yǔ)篇構(gòu)建意識(shí)[J];中國(guó)翻譯;2005年04期

7 張美芳;功能加忠誠(chéng)——介評(píng)克里絲汀·諾德的功能翻譯理論[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2005年01期

8 劉慶元;語(yǔ)篇翻譯中的銜接與連貫[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2004年03期

9 程洪珍;英漢語(yǔ)差異與英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯[J];中國(guó)科技翻譯;2003年04期

10 范祥濤,劉全福;論翻譯選擇的目的性[J];中國(guó)翻譯;2002年06期

,

本文編號(hào):2584323

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2584323.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶2302b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com