“《好萊塢報(bào)道者》圓桌會(huì)議男演員篇”模擬同傳實(shí)踐報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2019-11-14 11:35
【摘要】:全球化的高速發(fā)展,為世界各國家和地區(qū)的對(duì)外文化傳播提供了交流平臺(tái)。同傳在廣泛運(yùn)用于國際會(huì)議及研討會(huì)之外,也被逐漸運(yùn)用在了電視節(jié)目方面。另外,國際論壇和年會(huì)中也漸漸增加了討論和訪談環(huán)節(jié)以期帶動(dòng)與會(huì)者的互動(dòng)。本報(bào)告基于《好萊塢報(bào)道者》2014頒獎(jiǎng)季特輯圓桌會(huì)議男主篇的模擬同傳實(shí)踐情況撰寫。本文以丹尼爾吉爾的認(rèn)知負(fù)荷模式為理論基石,討論了電視訪談同傳實(shí)踐。作者在開頭介紹了電視同傳及研究現(xiàn)狀。在第一、第二章介紹了本次實(shí)踐任務(wù)及譯前準(zhǔn)備。在第三章,作者通過對(duì)比分析原文與疑問找出了翻譯過程中的難點(diǎn)和問題并在第四章提出了相關(guān)策略。最后,作者總結(jié)了本次實(shí)踐及未來方向,以期激起譯員對(duì)電視同傳的重視,推動(dòng)行業(yè)培訓(xùn)發(fā)展。
【學(xué)位授予單位】:海南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
本文編號(hào):2560796
【學(xué)位授予單位】:海南大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2016
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 李長栓;漢英語序的重大差異及同傳技巧[J];中國翻譯;1997年03期
,本文編號(hào):2560796
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2560796.html
最近更新
教材專著