天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《翻譯職業(yè)在歐盟的地位》(第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2019-11-08 16:20
【摘要】:本翻譯項(xiàng)目報(bào)告選取了《翻譯職業(yè)在歐盟的地位》一書中的第二章作為翻譯和研究對象。本書由安東尼·皮姆、克勞迪奧·弗雷多、安迪·陳和弗朗索瓦·格林合著。圍繞翻譯職業(yè)在歐盟中的地位展開研究,并采用了一些比較常見的標(biāo)準(zhǔn)以衡量翻譯職業(yè)的地位。其中第二章針對四個(gè)方面的問題做出了總結(jié),這四個(gè)問題包括譯者在不同的人口普查、稅收等系統(tǒng)中的地位、學(xué)歷和培訓(xùn)的影響、宣誓或認(rèn)證譯者的地位及專業(yè)協(xié)會(huì)的角色。同時(shí),本章也進(jìn)行了大量的案例分析,確保了結(jié)論的準(zhǔn)確性。本翻譯項(xiàng)目能夠幫助中國譯者深入了解翻譯職業(yè)在歐盟中的地位,并反思自己的工作情況。本翻譯項(xiàng)目所選原文屬于社會(huì)科學(xué)學(xué)術(shù)文本,語言精準(zhǔn)、嚴(yán)密,同時(shí)還采用了一些修辭格,準(zhǔn)確生動(dòng)地呈現(xiàn)出了翻譯職業(yè)的現(xiàn)狀。并通過理論研究和分析大量的實(shí)際案例,最終得出了相應(yīng)的結(jié)論。本翻譯報(bào)告主要由四個(gè)部分組成。第一章主要介紹翻譯項(xiàng)目背景及意義。第二章為原文本介紹包括作者信息、出版信息、原文主要內(nèi)容和原文分析。在第三章中采用了西方功能翻譯理論的目的論和維爾納·科勒的對等理論和增譯、順譯和拆譯等翻譯技巧。第四章為本翻譯項(xiàng)目的總結(jié)部分。
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 李慶茹;《翻譯職業(yè)在歐盟的地位》(第二章)翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];四川外國語大學(xué);2017年



本文編號(hào):2557927

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2557927.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶ec5dd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com