中國社會文化熱詞英譯的立場和方法
發(fā)布時間:2019-11-08 13:52
【摘要】:本文分析當前時代下中國社會文化熱詞英譯的現(xiàn)狀及存在的問題;通過討論作品中文化詞翻譯的成功案例,并結(jié)合相關(guān)問卷調(diào)查反饋意見,總結(jié)評述了幾種有效的翻譯方法。論文指出漢語社會文化詞英譯時,在文化上應(yīng)堅持保留中國社會文化元素的立場,在語言上,應(yīng)視讀者的接受能力,靈活采用不譯(音譯)、釋義、描述、意譯、替換等各種轉(zhuǎn)換方法。同一個詞的翻譯并非一成不變,可以與時俱進,翻譯的最終目的是傳遞真實的中國形象。
,
本文編號:2557873
,
本文編號:2557873
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2557873.html
最近更新
教材專著