論理雅各英譯《論語(yǔ)》對(duì)儒家誠(chéng)信之教的批評(píng)——以理雅各對(duì)“孺悲被拒”事件的理解為中心
【作者單位】: 中國(guó)人民大學(xué)國(guó)際學(xué)院(蘇州研究院);
【基金】:國(guó)家社科基金一般項(xiàng)目“新教傳教士《論語(yǔ)》英譯版本匯校與翻譯研究”(15BZJ024)階段性研究成果
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前2條
1 吳昊;呂金偉;;春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期詐病現(xiàn)象研究[J];浙江學(xué)刊;2016年01期
2 魏佐國(guó);;孔子誠(chéng)信思想及其現(xiàn)代意義[J];南方文物;2007年02期
相關(guān)會(huì)議論文 前1條
1 史芳樹;;淺析孔子誠(chéng)信觀的倫理困境[A];倫理學(xué)與德育研究(2005年卷 第1期 總第1卷 第1期)[C];2005年
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 陳可培;劉紅新;;理雅各研究綜述[J];上海翻譯;2008年02期
2 馬祖毅;;《四書》、《五經(jīng)》的英譯者理雅各[J];中國(guó)翻譯;1983年06期
3 季紅琴;;雙軌線上的舞者——傳教士譯者詹姆士·理雅各[J];湖南科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年06期
4 陳樹千;;理雅各西傳“四書”研究的回顧與展望[J];綏化學(xué)院學(xué)報(bào);2013年12期
5 陳飛亞;一經(jīng)一緯織美文——評(píng)理雅各英譯《論語(yǔ)》[J];陜西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào);2000年03期
6 程鋼;理雅各與韋利《論語(yǔ)》譯文體現(xiàn)的義理系統(tǒng)的比較分析[J];孔子研究;2002年02期
7 王輝;理雅各英譯儒經(jīng)的特色與得失[J];深圳大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2003年04期
8 陳小慰;在學(xué)科的交匯點(diǎn)上——讀《架設(shè)東西方的橋梁-英國(guó)漢學(xué)家理雅各研究》[J];外國(guó)語(yǔ)言文學(xué);2004年03期
9 李玉良;理雅各《詩(shī)經(jīng)》翻譯的經(jīng)學(xué)特征[J];外語(yǔ)教學(xué);2005年05期
10 潘琳;;比較宗教學(xué)的先期實(shí)踐——理雅各與《中國(guó)之信仰》[J];云南師范大學(xué)學(xué)報(bào);2006年01期
相關(guān)會(huì)議論文 前4條
1 楊慧林;;“經(jīng)文辯讀”中的信仰和責(zé)任——以理雅各關(guān)于“以德報(bào)怨”的譯解為例[A];北京論壇(2010)文明的和諧與共同繁榮——為了我們共同的家園:責(zé)任與行動(dòng):“信仰與責(zé)任——全球化時(shí)代的精神反思”哲學(xué)分論壇論文或摘要集[C];2010年
2 岳峰;;理雅各與中國(guó)古經(jīng)的譯介[A];2003年福建省外國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)年會(huì)交流論文文集[C];2003年
3 胡佳樂;;理雅各《論語(yǔ)》英譯中的話語(yǔ)與意識(shí)形態(tài)分析[A];中國(guó)翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)高層論壇摘要[C];2013年
4 楊慧林;;理雅各之“道”與艾略特之“言”:語(yǔ)言理解中的文化互釋[A];北京論壇(2009)文明的和諧與共同繁榮——危機(jī)的挑戰(zhàn)、反思與和諧發(fā)展:“化解危機(jī)的文化之道——東方智慧”中文分論壇論文或摘要集[C];2009年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前4條
1 楊栗(書評(píng)人);闡釋者理雅各[N];中國(guó)圖書商報(bào);2011年
2 許淵沖;無友不如己者[N];中華讀書報(bào);2009年
3 北京師范大學(xué)歷史學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師 史革新;力傳新聲于異邦[N];北京日?qǐng)?bào);2008年
4 子雨;西方文壇與作家的新節(jié)目[N];中華讀書報(bào);2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前6條
1 姜燕;理雅各《詩(shī)經(jīng)》英譯[D];山東大學(xué);2010年
2 陸振慧;跨文化傳播語(yǔ)境下的理雅各《尚書》譯本研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2010年
3 岳峰;架設(shè)東西方的橋梁——英國(guó)漢學(xué)家理雅各研究[D];福建師范大學(xué);2003年
4 王東波;《論語(yǔ)》英譯比較研究[D];山東大學(xué);2008年
5 陳可培;偏見與寬容 翻譯與吸納[D];上海師范大學(xué);2006年
6 劉單平;《孟子》三種英譯本比較研究[D];山東大學(xué);2011年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 劉謙慧;兩大《論語(yǔ)》英譯本的風(fēng)格特色比較[D];山東大學(xué);2015年
2 劉艷榮;目的論視域下《論語(yǔ)》英譯本之翻譯策略對(duì)比研究[D];貴州師范大學(xué);2015年
3 張文;意識(shí)形態(tài)對(duì)翻譯的影響[D];西南大學(xué);2016年
4 嚴(yán)汪霞;理雅各《尚書》“深度翻譯”研究[D];揚(yáng)州大學(xué);2016年
5 李欣儒;理雅各和林語(yǔ)堂《道德經(jīng)》英譯策略對(duì)比研究—多元系統(tǒng)論視角[D];湖南大學(xué);2015年
6 楊明麗;理雅各與辜鴻銘《論語(yǔ)》“厚翻譯”比較研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2016年
7 孫毫;闡釋學(xué)視角下《論語(yǔ)》中“禮”的翻譯[D];南京理工大學(xué);2017年
8 張靜;理雅各《孟子》翻譯研究[D];山東大學(xué);2008年
9 曾潔;論理雅各《道德經(jīng)》譯本的翻譯策略[D];湖南師范大學(xué);2009年
10 劉方;理雅各對(duì)《詩(shī)經(jīng)》的翻譯與闡釋[D];北京大學(xué);2011年
,本文編號(hào):2541851
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2541851.html