天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

音譯的尷尬——《莊子》英譯中專有名詞的處理及譯學思考

發(fā)布時間:2019-09-12 02:50
【摘要】:音譯是一種翻譯方法,卻被奉為翻譯原則,運用于中西方一千多年來的專有名詞翻譯實踐中。由于音譯只是源語言的語音轉寫,在帶來便利和"保真"的同時也會引發(fā)很多問題,即轉碼時符形、符指、符釋之間的關系割斷,導致文化信息喪失,甚至造成譯文的悖謬。本研究以《莊子》的4個英譯本為例,從認知符號學角度討論音譯帶來的問題,即譯名不一、詞義空缺、詞義變化等。本研究提出譯者可以挖掘源語和譯語的認知系統(tǒng)資源,采用符形替換法、移植借用法、編碼重構法來解決音譯帶來的問題,以確保譯文文化自足和文本自足。新的方法將引發(fā)認知符號學的理論構建、音譯范圍的重新確定和翻譯本體論乃至語言本體論的系統(tǒng)思考。
【作者單位】: 上海大學;閩南師范大學;
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 張莉;論音譯法在翻譯中的應用[J];遼寧師專學報(社會科學版);2003年03期

2 劉祥清;;音譯的歷史、現(xiàn)狀及其評價[J];中國科技翻譯;2008年02期

3 劉茵;;從“粉絲”談音譯[J];語文學刊(外語教育與教學);2009年05期

4 劉曉維;;音譯法在英譯漢中的應用分析[J];吉林廣播電視大學學報;2014年05期

5 王鐵鈞;;漢籍(日本傳)對音譯法探析[J];東南大學學報(哲學社會科學版);2006年06期

6 彭清;吳芳;;從漢語語音角度看音譯[J];湖南城市學院學報;2008年05期

7 路清明;;英語音譯與音譯方法初探[J];石家莊職業(yè)技術學院學報;2009年03期

8 雷伍峰;;中英文音譯現(xiàn)狀研究及思考[J];高等函授學報(哲學社會科學版);2010年10期

9 麥新轉;;論高校校名音譯[J];哈爾濱學院學報;2011年09期

10 覃成強;石春讓;;術語的音譯法及其創(chuàng)新[J];中國科技術語;2011年05期

相關會議論文 前1條

1 樊新榮;;淺議音譯“亞健康”的重要性[A];朱文鋒學術思想研討會暨中醫(yī)診斷師資班30周年紀念大會論文集[C];2012年

相關碩士學位論文 前5條

1 馬友用;《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》(第九章)翻譯實踐報告[D];內(nèi)蒙古大學;2016年

2 李美玲;《地球上最大的莊園:土著人如何塑造澳大利亞》(第一章與附錄)翻譯報告[D];內(nèi)蒙古大學;2016年

3 朱桂花;英漢翻譯中的音譯及其用字規(guī)范研究[D];南華大學;2010年

4 李艷輝;模因論視角下英文品牌名漢譯中音譯字的選擇與規(guī)范[D];南華大學;2014年

5 張捷;英—漢人名音譯中的語音對應規(guī)律初探[D];華東師范大學;2006年

,

本文編號:2534851

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2534851.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶ea34a***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com