商務(wù)茶事接待用語英譯研究
[Abstract]:With the continuous expansion of foreign exchanges, the export volume of tea in China is increasing day by day, and the influence of tea culture in the world is also gradually enhanced. Commercial tea reception is an important way to publicize Chinese tea culture, shouldering the responsibility of pushing the original Chinese tea culture to the world, and must attach great importance to the translation of reception terms. Based on the development of modern economy and culture, this paper points out the necessity and urgency of translating commercial tea reception terms into English, then analyzes the current situation of translation studies from two aspects of "minority" and "unauthentic", and finally puts forward some suggestions from three aspects: translation purpose, tea culture propaganda purpose and teaching purpose, in order to bring tea language translation into the track of scientific development and promote the external dissemination of tea culture in China.
【作者單位】: 陜西工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院;
【分類號】:H315.9;TS971
【相似文獻】
相關(guān)會議論文 前3條
1 酈青;;李清照詞英譯研究述略[A];中國英漢語比較研究會第八次全國學術(shù)研討會論文摘要匯編[C];2008年
2 汪榕培;;關(guān)于翻譯與文化(《詩經(jīng)》英譯研究之一)[A];詩經(jīng)研究叢刊(第二輯)[C];2002年
3 彭愛民;;《紅樓夢》飲食文化之菜名英譯研究[A];第十四屆全國科技翻譯研討會論文匯編[C];2011年
相關(guān)博士學位論文 前7條
1 裘禾敏;《孫子兵法》英譯研究[D];浙江大學;2011年
2 馮全功;廣義修辭學視域下的《紅樓夢》英譯研究[D];南開大學;2012年
3 潘震;中國傳統(tǒng)情感英譯研究[D];華東師范大學;2011年
4 陳琳;基于語料庫的《紅樓夢》說書套語英譯研究[D];上海外國語大學;2012年
5 侯健;推而行之:《中庸》英譯研究[D];河南大學;2013年
6 夏天;“闡釋運作”延展理論框架下的老舍小說英譯研究[D];復旦大學;2009年
7 肖家燕;《紅樓夢》概念隱喻的英譯研究[D];浙江大學;2007年
相關(guān)碩士學位論文 前10條
1 何詩雨;目的論視角下的外事口譯英譯研究[D];華中師范大學;2015年
2 楊夢;戲曲術(shù)語英譯研究(音樂、服裝、道具、行當部分)[D];中國戲曲學院;2015年
3 丁小燦;關(guān)聯(lián)理論視角下《中華人民共和國憲法》英譯研究[D];中國海洋大學;2015年
4 張翔;目的論視角下的《三體》英譯研究[D];外交學院;2016年
5 劉蕓希;目的論視角下家用電器說明書的英譯研究[D];湖南師范大學;2015年
6 陳曉閣;中國高校簡介文本英譯質(zhì)量的評價:系統(tǒng)功能語言學的三大元功能和語類視角[D];貴州師范大學;2016年
7 包姍姍;《紅樓夢》中的隱喻英譯研究[D];華東師范大學;2016年
8 周英超;功能整合模型視角下國內(nèi)高校網(wǎng)頁簡介英譯研究[D];西北農(nóng)林科技大學;2016年
9 李敏;接受美學視角下的《蘇州人》英譯研究[D];蘇州大學;2016年
10 劉曉哲;語域理論視角下旅游簡介英譯研究[D];北京交通大學;2016年
,本文編號:2505705
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2505705.html