天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

“2016中國綠公司年會”漢英模擬同傳反思性實踐報告

發(fā)布時間:2019-06-02 15:34
【摘要】:改革開放三十多年以來,中國的經濟發(fā)展取得了舉世矚目的成就。作為世界第二大經濟體,中國與世界各國的聯(lián)系越來越緊密。而作為中國經濟的代表人物,各行各業(yè)的中國企業(yè)家們也在用自己拼搏的身影書寫中國經濟的嶄新篇章。他們的真知灼見值得全世界的每一個人去仔細聆聽。讓世界聽見中國的聲音,這是中國和平崛起過程中該做的,也是必須要做的事情。本文作者選取“2016中國綠公司年會”為材料,經過充分準備,進行漢英模擬同聲傳譯。中國綠公司年會由中國企業(yè)家俱樂部于2008年創(chuàng)立,以民營企業(yè)家為主要參與群體,現已經發(fā)展成為中國經濟可持續(xù)發(fā)展領域最具影響力的商業(yè)論壇。2016年綠公司年會在山東濟南舉行,年會的重頭戲是中國企業(yè)家俱樂部十周年專場“十人看十年”,演講嘉賓包括柳傳志、馬云、俞敏洪等商業(yè)大咖。本文為反思性實踐報告,旨在通過反思錯誤、總結經驗,以期提高口譯水平。本文正文由四部分組成,前兩章分別為任務介紹和口譯過程。后兩章是問題分析以及應對策略。經過認真比較原文和譯文,作者將實踐中出現的問題歸納為四類,分別為信息缺失、錯譯、不當停頓和口誤。通過大量閱讀相關參考文獻,作者分析得出五種應對策略,分別是改善精力分配、順句驅動、信息重組、預測以及熟記數字表達。借助此次漢英模擬同聲傳譯,作者進一步檢驗了自己在碩士研究生階段的學習和訓練成果,同時作者也希望本文能為今后同類型的同傳任務起到借鑒作用。
[Abstract]:......
【學位授予單位】:吉林大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 郭子凱;;芻議新聞編譯中視譯策略的運用[J];好家長;2015年28期

2 孫瑾;;Project Management in College Students' Interpreting Practice[J];海外英語;2019年03期

3 張穎;;The Transcoding Theory of Interpretive Approach Based on Pédagogie Raisonnée de L'interprétation[J];海外英語;2017年10期

4 王暢;;An Experimental Report on the Correlation between the Articulation Rate of Target Language and Output Quality in E-C Simultaneous Interpreting[J];校園英語;2016年36期

5 Yuhong YANG;;The Codes of Television and Television Interpreting[J];Comparative Literature:East & West;2016年02期

6 白云安;張國梅;;The impact of working memory on interpreting[J];校園英語;2016年22期

7 張震;;Feelings about learning interpreting[J];神州;2013年30期

8 王雅瓊;;The outline of preparations before the conference interpreting[J];中學生英語;2014年26期

9 ;上外高翻成立十周年學術慶典系列活動[J];東方翻譯;2013年01期

10 王磊;陳莉;徐曉娟;;Relationship Between Working Memory and English-Chinese Consecutive Interpreting[J];海外英語;2016年03期

相關會議論文 前10條

1 韓斐;;The Cognitive Strategies in Conference Interpretation[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第四卷)[C];2015年

2 唐瑩;;On Principles of Fidelity in Interpreting and Translation[A];《外國語文論叢》第1輯[C];2008年

3 羅益珍;;中日同聲傳譯研究之現狀綜述[A];廈門大學外文學院第九屆研究生學術研討會論文集[C];2016年

4 霍暢;;從丹尼·吉爾博士的認知負荷模式談“順句驅動”在英漢同聲傳譯中的應用[A];外語教育與翻譯發(fā)展創(chuàng)新研究(第三卷)[C];2014年

5 劉可微;;同聲傳譯中譯入B語言的利弊分析及其質量的提高[A];福建省外國語文學會2008年年會論文集[C];2008年

6 陳紹霞;李波;;STANDING SAUSAGE 1 MODES IN NONUNIFORM MAGNETIC TUBES: AN INVERSION SCHEME FOR INFERRING FLARE LOOP PARAMETERS[A];2015中國地球科學聯(lián)合學術年會論文集(二十五)——專題57空間大地測量的全球變化研究、專題58空間天氣的物理過程和耦合關系[C];2015年

7 郭重哲;;韓國口筆譯市場及其演進(英文)[A];北京論壇(2007)文明的和諧與共同繁榮——人類文明的多元發(fā)展模式:“多元文明沖突與融合中語言的認同與流變”外國語分論壇論文或摘要集(上)[C];2007年

8 任雅婕;;同聲傳譯的質量評估[A];福建省外國語文學會2005年年會暨學術研討會論文集[C];2005年

9 胡憾石;李雋;;Lewis Electron-Pair(LEP) Model Revisited: Multi-Radical Bonding[A];第十三屆全國量子化學會議報告集[C];2017年

10 張萍;;淺談同聲傳譯的訓練方法[A];國際交流學院科研論文集(第一期)[C];1994年

相關重要報紙文章 前10條

1 本報記者 苗潤華;同聲傳譯——壓力最大的工作[N];第一財經日報;2005年

2 本報記者 李念;把陜西同聲傳譯給世界[N];陜西日報;2019年

3 記者 殷斌;銀川市首次引進“同聲傳譯系統(tǒng)”[N];銀川晚報;2011年

4 本報記者 彭德倩;為學子開啟面向全球之“窗”[N];解放日報;2009年

5 本報記者 樊麗萍;同聲傳譯:多少誤傳需澄清?[N];文匯報;2009年

6 本報記者 豐捷;同聲傳譯:期待傳承與創(chuàng)新的教學突破[N];光明日報;2008年

7 田冰;同聲傳譯:21世紀頭號緊缺人才[N];中國旅游報;2003年

8 顧育豹;同聲傳譯人才奇缺[N];中國人事報;2003年

9 記者 龍華 實習生 陳丹;神奇稀缺的同聲傳譯[N];湖北日報;2005年

10 記者 梅志清 實習生 謝苗楓 通訊員 楊冬生;專業(yè)同聲傳譯人才僅20人[N];南方日報;2004年

相關博士學位論文 前1條

1 劉慶雪;跨學科視角下的口譯交際策略研究[D];上海外國語大學;2011年

相關碩士學位論文 前10條

1 卞云峰;“2016中國綠公司年會”漢英模擬同傳反思性實踐報告[D];吉林大學;2017年

2 陳潁;耳語同聲傳譯中精力分配試探性研究[D];四川外國語大學;2015年

3 孫治龍;中國大陸同聲傳譯教材調研報告[D];廣東外語外貿大學;2013年

4 魏文竹;[D];西安外國語大學;2015年

5 蘇欣娟;[D];西安外國語大學;2015年

6 胡敏霞;對四川大學會議口譯培訓項目的評估和再設計[D];四川大學;2006年

7 董珍珍;同聲傳譯中的準備活動和工作記憶[D];廈門大學;2008年

8 尚小奇;交替?zhèn)髯g和同聲傳譯譯員素質要求異同分析[D];廈門大學;2006年

9 張映;商務口譯中的困難與相應對策[D];廣東外語外貿大學;2018年

10 丁燦波;新聞發(fā)布會漢英同傳的策略分析[D];廈門大學;2017年

,

本文編號:2491223

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2491223.html


Copyright(c)文論論文網All Rights Reserved | 網站地圖 |

版權申明:資料由用戶15fdc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com