天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《我聽見貓頭鷹呼喚我的名字》翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2019-05-11 02:05
【摘要】:《我聽見貓頭鷹呼喚我的名字》這篇小說是由美國作家瑪格麗特·克萊文所作,它被時代周刊評為20世紀(jì)60年代最暢銷之書。譯者在泰特勒翻譯三原則的指導(dǎo)下選擇該書的第一部分進(jìn)行翻譯,通過對翻譯過程中的重點和難點的分析,尋求恰當(dāng)?shù)慕鉀Q方法來達(dá)到本人力所能及的最佳翻譯效果。報告在泰特勒翻譯三原則的指導(dǎo)下,從準(zhǔn)確傳達(dá)原作的思想、保持原文的風(fēng)格以及達(dá)到原文同樣的流暢三方面進(jìn)行案例分析,結(jié)合探討在翻譯過程中如何選取恰當(dāng)?shù)姆g原則和翻譯方法,達(dá)到最佳的翻譯效果,使目標(biāo)語讀者能夠擁有與原語讀者盡可能相似的閱讀感受。案例分析表明,在傳達(dá)原文思想層面,譯者可以通過選擇詞義和增譯來實現(xiàn)原文思想的表達(dá);在傳達(dá)原文風(fēng)格層面,譯者可以運用直譯和意譯最大程度地保留原文的寫作風(fēng)格;在與原文同樣流暢層面,譯者可以通過合譯和分譯來使譯文表達(dá)流暢?傊,在泰特勒翻譯三原則的指導(dǎo)下,譯者能夠根據(jù)英語和漢語的特點,結(jié)合恰當(dāng)?shù)姆g方法,使譯文達(dá)到最佳翻譯效果,更好的為讀者所接受。
[Abstract]:"I heard owls call my name." the novel, written by American writer Margaret Clavin, was named the best-selling book in the 1960s by time magazine. Under the guidance of Tytler's "three principles of Translation", the translator chooses the first part of the book for translation. Through the analysis of the key points and difficulties in the process of translation, the translator seeks appropriate solutions to achieve the best translation effect in his power. Under the guidance of Tytler's three principles of translation, this paper makes a case study from three aspects: accurately communicating the idea of the original work, maintaining the style of the original text and achieving the same fluency of the original text. This paper discusses how to select the appropriate translation principles and methods in the process of translation, so as to achieve the best translation effect, so that the target language readers can have the reading feelings as similar as possible to the source language readers. The case analysis shows that the translator can express the original idea by choosing the meaning of the word and adding the translation, and at the level of communicating the original style, the translator can use literal translation and free translation to retain the writing style of the original text to the greatest extent. At the same fluent level as the original text, the translator can express the translation fluently through co-translation and segmentation. In a word, under the guidance of Tytler's three principles of translation, the translator can combine the proper translation methods according to the characteristics of English and Chinese, so that the translation can achieve the best translation effect and be better accepted by the readers.
【學(xué)位授予單位】:揚州大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9;I046

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 許敏;;Our village[J];廣東第二課堂;2006年06期

2 ;NYRUPOLHA village NUMBER ONE IN THE WORLD[J];China's Tibet;2006年02期

3 GELIE;Changes in Our Dongga Village[J];Human Rights;2002年02期

4 余潔碧;;City PK Village[J];小學(xué)教學(xué)設(shè)計;2011年33期

5 趙文鰲;;以場所代替人[J];大學(xué)英語;1990年04期

6 ;LE SILENCE ESPAGNOL[J];法語學(xué)習(xí);2008年06期

7 杜殿文;周巖;;Tuvans:"Living Fossils"[J];China's Ethnic Groups;2011年04期

8 Zheng Yang;;Advancing Arts One village's oil paintings lead the development of south China's cultural industries[J];China & Africa;2013年08期

9 ;Revisit Xiaoping's Villagers[J];航空港;2004年04期

10 陳偉剛;The Magic Words[J];大學(xué)英語;1983年01期

相關(guān)會議論文 前8條

1 王鵬飛;;The Characteristics of Rural Change in the Inner Urban Fringe of Beijing City, China: A Case Study of Rutang Village[A];首都師范大學(xué)五十周年校慶資源環(huán)境與旅游學(xué)院論文集[C];2004年

2 ;GRASSROOTS DEMOCRACY AND LOCAL GOVERNANCE:EVIDENCE FROM RURAL CHINA[A];北京論壇(2006)文明的和諧與共同繁榮——對人類文明方式的思考:“對構(gòu)建和諧的城鄉(xiāng)關(guān)系的新思考”經(jīng)濟(jì)分論壇論文或摘要集(下)[C];2006年

3 ;Micro Hydropower Station in Mizhai Village of Yongshun County[A];Renewable Energy Serves the Farmers--Special Reports from the Sino-Dutch Cooperative Project "Promotion of Rural Renewable Energy(RRE) in Western China"[C];2008年

4 ;Grassroots Democracy and Local Governance:Evidence from Rural China[A];文明的和諧與共同繁榮:對人類文明方式的思考——北京論壇(2006)論文選集[C];2006年

5 Scott Rozelle;;Elections,Fiscal Reform and Public Goods Provision in Rural China[A];北京論壇(2006)文明的和諧與共同繁榮——對人類文明方式的思考:“對構(gòu)建和諧的城鄉(xiāng)關(guān)系的新思考”經(jīng)濟(jì)分論壇論文或摘要集(下)[C];2006年

6 佐藤宏;;Public Goods Provision and Rural Governance[A];北京論壇(2006)文明的和諧與共同繁榮——對人類文明方式的思考:“對構(gòu)建和諧的城鄉(xiāng)關(guān)系的新思考”經(jīng)濟(jì)分論壇論文或摘要集(下)[C];2006年

7 ;My Village Has Changed Completely[A];Renewable Energy Serves the Farmers--Special Reports from the Sino-Dutch Cooperative Project "Promotion of Rural Renewable Energy(RRE) in Western China"[C];2008年

8 閻小駿;;市場經(jīng)濟(jì)、財政困境與基層公民參與:以Q縣模式為例(英文)[A];北京論壇(2009)文明的和諧與共同繁榮——危機的挑戰(zhàn)、反思與和諧發(fā)展:“危機與轉(zhuǎn)機——對現(xiàn)實問題的歷史反思”歷史分論壇論文或摘要集(下)[C];2009年

相關(guān)重要報紙文章 前2條

1 本報記者 繆琴;天府village:再造一個天府軟件園[N];成都日報;2010年

2 ;從798到Village:讓藝術(shù)圈外的人偶遇藝術(shù)[N];證券日報;2012年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 郭三元;垂懸于空間之間[D];華中師范大學(xué);2015年

2 SOUVANXAY KEUNGDALA;分權(quán)與治理績效[D];浙江大學(xué);2016年

,

本文編號:2474167

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2474167.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶585b2***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com