黑龍江民俗教育的跨文化傳播論略
[Abstract]:In the process of cross-cultural dissemination of Heilongjiang folk customs, translators should attach importance to cultural differences, while accurately translating, keeping the original folk customs original, correctly understanding the "structure" of the original text, and stripping off the shell of the language. Translation of the original to express the meaning of folk culture, so as to promote the folk culture in Heilongjiang. So it is more important to master two cultures than to master two languages. This paper studies the basic principles and translation strategies of the communication of Heilongjiang folk culture in order to play a positive role in promoting the dissemination of Heilongjiang folk culture.
【作者單位】: 黑龍江工程學院外語系;
【基金】:2013年度黑龍江省哲學社會科學研究規(guī)劃項目“黑龍江民俗跨文化傳播研究”(編號:13B048)
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 趙飛羽,明慶忠,王波;游客對旅游地的跨文化傳播之初探[J];云南地理環(huán)境研究;2003年02期
2 陳中權;論網絡跨文化傳播時代傳統(tǒng)文化的姿態(tài)[J];中共杭州市委黨校學報;2004年02期
3 單波;跨文化傳播國際學術會議綜述[J];武漢大學學報(人文科學版);2004年05期
4 孫琳;;跨文化傳播熱點問題思考[J];東南傳播;2006年02期
5 姜飛;;試析跨文化傳播中的幾個基本問題——兼與童兵先生商榷[J];新聞大學;2006年01期
6 方簫;;跨文化傳播過程中的誤讀與歧視[J];農業(yè)與技術;2007年04期
7 王立慧;;對跨文化傳播中誤讀問題的透析[J];網絡財富;2008年04期
8 沈蘇儒;;有關跨文化傳播的三點思考[J];對外傳播;2009年01期
9 種海峰;;簡論跨文化傳播與沖突的四個規(guī)律[J];深圳大學學報(人文社會科學版);2010年06期
10 李艷芳;;西部少數(shù)民族地區(qū)跨文化傳播研究[J];新聞愛好者;2011年04期
相關會議論文 前10條
1 劉國偉;;淺析中醫(yī)跨文化傳播[A];第十次全國中醫(yī)藥傳承創(chuàng)新與發(fā)展學術交流會暨第二屆全國中醫(yī)藥博士生優(yōu)秀論文頒獎會議論文集[C];2011年
2 姜飛;;跨文化傳播研究的思想史起點[A];中國傳播學會成立大會暨第九次全國傳播學研討會論文集[C];2006年
3 王雅潔;;以近代天津為例:國家形象對體育跨文化傳播影響研究[A];第九屆全國體育科學大會論文摘要匯編(2)[C];2011年
4 楊U,
本文編號:2450122
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2450122.html