河北省地方法規(guī)文本翻譯實踐報告
[Abstract]:With the continuous development of globalization and the continuous opening-up of China to the outside world, the exchange of trade and culture between China and other countries is becoming more and more frequent. At this time, the importance of legal translation is highlighted. Not only national laws and regulations, but also the translation of local laws and regulations are of great significance to the development of the provinces. This report is a practical report taking Hebei Province Special equipment Safety Supervision regulations and Hebei Civil Airport clearance and electromagnetic Environmental Protection measures as examples. In this report, the author mainly discusses the translation strategies of local texts. The thesis is divided into four chapters. The first chapter is the description of translation tasks, which mainly describes the importance and significance of legal translation, the current situation of legal translation and the introduction of translation projects. The second chapter is pre-translation preparation, including text analysis, related materials and translation aids preparation. The third chapter is the central part of this report, mainly from the lexical and syntactic aspects of the problem and specific solutions. On the lexical level, it analyzes the context translation of general vocabulary, the omission or interpretation of Chinese category words, the substitution of macro-vocabulary and the part-of-speech transformation of legal English vocabulary. On the syntactic level, this paper discusses the addition translation of omitted sentences, passive translation of non-subject sentences, contrastive translation of imperative sentences, infinitive translation of semantic progressive sentences and three-step logical translation of complex long sentences. The fourth chapter is the last chapter of this report, mainly to summarize the translation practice and enlighten the future. Through this translation practice, the author summarizes the translation strategies of some local laws and regulations. In order to provide some reference for other translators in dealing with such translation problems.
【學位授予單位】:河北師范大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前4條
1 李向春;;以科學發(fā)展觀為統(tǒng)領 進一步加強省內民用機場的發(fā)展[J];山花;2009年05期
2 張婕;解之誠;;騰沖插上新翅膀[J];風光(空港商旅);2009年02期
3 楊秀云;;中國民用機場競爭優(yōu)勢的空間分布特征[J];人文地理;2007年06期
4 ;南京祿口機場首航成功[J];對外大傳播;1997年07期
相關會議論文 前2條
1 ;中國民用機場協(xié)會理事會在滬召開[A];上?崭郏ǖ8輯)[C];2008年
2 李楠;王永剛;;民用機場的危險辨識與風險評價[A];第十四屆海峽兩岸及香港、澳門地區(qū)職業(yè)安全健康學術研討會暨中國職業(yè)安全健康協(xié)會2006年學術年會論文集[C];2006年
相關重要報紙文章 前10條
1 朱宇;民用機場收費面臨大變革[N];中國證券報;2008年
2 記者 齊中熙 林紅梅;《民用機場管理條例》公布[N];人民日報;2009年
3 記者 解麗娜;國家批準新建青;ㄍ翜厦裼脵C場[N];青海日報;2013年
4 記者 曾曉新;中國民用機場發(fā)展面臨五大新趨勢[N];中國民航報;2013年
5 本報記者 隋秀勇;王坤之:國家重視民用機場的發(fā)展[N];現(xiàn)代物流報;2013年
6 記者 達葉;果洛民用機場開工建設[N];果洛報;2013年
7 ;國務院 中央軍委 批準建設果洛民用機場[N];青海日報;2013年
8 通訊員 林文乾 李建國 喬磊;東航成功試飛世界最高民用機場[N];中國民航報;2013年
9 王天巖 記者 董國勛;市人大召開《大連民用機場條例(草案)》立法前評估總結會[N];大連日報;2014年
10 記者 李軍善;金昌民用機場選址報告評審會舉行[N];金昌日報;2007年
相關博士學位論文 前1條
1 芮宏;大型交通基礎設施建設對區(qū)域經(jīng)濟增長影響研究[D];復旦大學;2009年
相關碩士學位論文 前10條
1 劉照博;民用機場選址評價與優(yōu)化研究[D];中國民航大學;2015年
2 郭穎;NW公司民用機場建設項目社會評價研究[D];西北大學;2016年
3 劉亞偉;我國民用機場建設的融資策略研究[D];對外經(jīng)濟貿易大學;2016年
4 王振;民用機場營銷策略效果評價研究[D];中國民用航空飛行學院;2017年
5 韓瑞雪;河北省地方法規(guī)文本翻譯實踐報告[D];河北師范大學;2017年
6 熊巍;我國民用機場管理體制與運營模式改革反思[D];華東政法大學;2010年
7 王萌;大型民用機場工程設計管理模式研究[D];上海交通大學;2008年
8 劉智;民用機場服務品牌建設研究[D];哈爾濱理工大學;2012年
9 栗莉;民用機場工程管理信息系統(tǒng)設計與實現(xiàn)[D];大連理工大學;2014年
10 楊青國;民用機場供油模式優(yōu)化研究與應用[D];西安石油大學;2015年
,本文編號:2444764
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2444764.html