格萊斯合作原則在國際商務(wù)談判口譯中的運用—比較研究
[Abstract]:With the further acceleration of economic globalization, business exchanges between China and the West are becoming more and more frequent. As a necessary means to establish cross-cultural business cooperation, international business negotiation has become the cornerstone of establishing state-to-state trade relations. Interpreters are the bridge between international business negotiators and the effective guarantee for the smooth progress of international business negotiations. The interpreter not only needs to convey the information of both sides, but also to promote the negotiation process and coordinate all kinds of contradictions, play an irreplaceable role in the international business negotiation, and obtain the best negotiation effect. The particularity of international business negotiation puts forward higher requirements for international business negotiation interpreters. Therefore, it is very important to study the interpreting strategy of international business negotiation. Grice's Cooperative principle is an important research achievement in the field of pragmatics. It suggests that in order to ensure the smooth progress of conversation, both sides must abide by some basic rules, namely, the Cooperative principle of conversation and its four principles. However, in the process of international business negotiation, the negotiation parties will consciously violate the principle of cooperation because of the consideration of negotiation strategy, and at the same time, the cooperative relationship between the two parties will still exist. This requires interpreters to judge and respond effectively to various negotiation situations in the process of interpretation activities, and act as facilitators, but at the same time do not violate the negotiation strategy of negotiators. In this paper, a comparative study is carried out by using highly simulated case deduction of real negotiation scenes to observe, record and analyze the differences between professional interpreters and amateur interpreters in interpreting international business negotiations. Then combined with the four principles of cooperation to carry out the analysis. This paper not only explores the guiding role of the principle of cooperation in international business negotiations, but also explores how interpreters should make use of the four principles of the principle of cooperation to adjust their interpretation behavior in order to facilitate the smooth negotiation.
【學(xué)位授予單位】:上海外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【參考文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 童修文;何婧媛;姚毅;彭康;;會話目的與合作原則的違反[J];遵義師范學(xué)院學(xué)報;2012年01期
2 付悠悠;楊靜;;Requirements on Business Interpreters[J];英語廣場(學(xué)術(shù)研究);2012年02期
3 高生文;袁增進;;從語域理論視角看國際商務(wù)談判口譯[J];北京科技大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2011年04期
4 李利娟;;會話含義理論與語用等效翻譯[J];學(xué)理論;2011年10期
5 高潔英;;語用原則在國際商務(wù)談判中的應(yīng)用研究[J];文教資料;2009年30期
6 韓立剛;;試論合作原則與會話分析[J];中國電力教育;2008年18期
7 吳智慧;;國內(nèi)商務(wù)英語翻譯研究綜述[J];湖南工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年02期
8 徐從英;;商務(wù)英語中合作原則的遵守與違反[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
9 舒舟;段成;;口譯在不同語境中對合作原則之關(guān)聯(lián)準則的違反[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年01期
10 王建華;;從目的論角度分析企業(yè)涉外商務(wù)談判口譯策略[J];楊凌職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2007年04期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 邱元舒;會話合作原則在國際商務(wù)談判口譯中的應(yīng)用[D];福建師范大學(xué);2013年
,本文編號:2421473
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2421473.html