豫菜菜譜英譯套譯法研究
[Abstract]:Henan cuisine culture is an important representative of Chinese food culture. English translation of Henan cuisine recipe can help the western world better understand Henan food culture and Chinese food culture. There are differences and isomorphism between the menu of Henan cuisine and that of western cuisine, which provides the basis for the translation of recipes. The method of translation can give full play to the advantages of the target language and make the translation more acceptable to the audience. This paper makes a comparative study of the menu of Henan cuisine and that of western cuisine, analyzes the similarities and differences of its composition and naming ideas, and proves the application value of the set translation method in the English translation of Henan cuisine recipes by a large number of examples. It is instructive for the translation of Chinese cuisine and the publicity of Chinese food culture.
【作者單位】: 華東師范大學(xué);
【基金】:河南省高等學(xué)校青年骨干教師資助計(jì)劃項(xiàng)目(2013GGJS—239)階段成果
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 趙瓊;;多元文化背景下的歇后語(yǔ)套譯現(xiàn)象審視[J];新余高專學(xué)報(bào);2007年01期
2 周志勻;Prostitutes Don Uniforms for Work[J];科技英語(yǔ)學(xué)習(xí);2001年06期
3 李燕鋒;;俄語(yǔ)諺語(yǔ)、俗語(yǔ)在漢語(yǔ)中的套譯[J];大眾文藝;2011年03期
4 劉清波;;應(yīng)用文翻譯的套譯方法[J];韶關(guān)學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué));2006年07期
5 何嵐;王秀梅;;論英漢習(xí)語(yǔ)套譯中的“偽歸化”現(xiàn)象[J];湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2007年05期
6 鄭麗君;;從文化交流角度探討英漢成語(yǔ)互譯中套譯使用的“度”[J];作家;2011年24期
7 黨元明;It is...since...表示肯定含義和否定含義時(shí)的區(qū)別[J];科技英語(yǔ)學(xué)習(xí);1996年07期
8 王金洛;廣告標(biāo)語(yǔ)口號(hào)的套譯[J];山東外語(yǔ)教學(xué);2003年05期
9 劉季春;廣告標(biāo)題、口號(hào)的套譯[J];中國(guó)科技翻譯;1997年04期
10 萬蓮;;重視套譯法,堅(jiān)持諺語(yǔ)翻譯本土化[J];學(xué)理論;2010年05期
,本文編號(hào):2382715
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2382715.html