英漢特殊疑問(wèn)句移位對(duì)比分析
發(fā)布時(shí)間:2018-11-05 21:09
【摘要】:20世紀(jì)90年代以來(lái),特殊疑問(wèn)句在句法研究中受到廣泛的關(guān)注,從跨語(yǔ)言視角對(duì)特殊疑問(wèn)句進(jìn)行的研究取得了不少新的成果。學(xué)者們對(duì)特殊疑問(wèn)句的研究涉及量詞和疑問(wèn)短語(yǔ)的轄域關(guān)系、在原位的特殊疑問(wèn)詞和邏輯式移位的關(guān)系、特殊疑問(wèn)詞的功能特征和對(duì)多項(xiàng)特殊疑問(wèn)句研究等等。其中,關(guān)于特殊疑問(wèn)中特殊詞移位還是留在原位的問(wèn)題,目前語(yǔ)言學(xué)界基本認(rèn)同移位觀點(diǎn),只是對(duì)各類型語(yǔ)言移位發(fā)生的層和移位對(duì)象看法不一:移位可發(fā)生在語(yǔ)音層,也可發(fā)生在語(yǔ)義層;移位對(duì)象可以是特殊疑問(wèn)詞本身,也可以是特殊疑問(wèn)詞中包含的隱形疑問(wèn)算子?傊,涉及特殊疑問(wèn)句的研究正在一步步走向深入,呈現(xiàn)出多元化的發(fā)展趨勢(shì)。本文在最簡(jiǎn)方案的理論框架下,運(yùn)用特征核查理論,對(duì)英漢特殊問(wèn)句基本結(jié)構(gòu)和移位情況進(jìn)行對(duì)比,試圖說(shuō)明英漢特殊問(wèn)句都是經(jīng)過(guò)移位而成。英漢特殊問(wèn)句移位表面上雖有差異,英語(yǔ)是顯性結(jié)構(gòu)移位,漢語(yǔ)是隱性語(yǔ)義移位,但仍擁有許多相同之處。兩種移位的動(dòng)因都與特征核查,以及語(yǔ)音和語(yǔ)義的實(shí)現(xiàn)有關(guān)。對(duì)英漢兩種語(yǔ)言進(jìn)行對(duì)比分析,不僅有助于我們學(xué)習(xí)普遍語(yǔ)法,還有助于我們研究不同語(yǔ)言間語(yǔ)序的差異。從而在翻譯、二語(yǔ)習(xí)得,以及相互交流等方面都將有很深的影響。搞清楚疑問(wèn)移位在不同語(yǔ)言中如何實(shí)現(xiàn)的問(wèn)題,對(duì)我們以后的語(yǔ)言研究非常重要。一種語(yǔ)言的語(yǔ)序不僅和句法結(jié)構(gòu)描寫有關(guān),同時(shí)還與該種語(yǔ)言的表達(dá)、理解和特性緊密關(guān)聯(lián)。對(duì)不同語(yǔ)言的語(yǔ)序進(jìn)行對(duì)比分析,將非常有助于我們進(jìn)一步研究語(yǔ)言的共性和個(gè)性。
[Abstract]:Since the 1990s, special interrogative sentences have received extensive attention in syntactic research, and many new achievements have been made in the research of special interrogative sentences from a cross-linguistic perspective. Scholars' research on special interrogative sentences involves the relationship between quantifiers and interrogative phrases, the relationship between special interrogative words in situ and logical shift, the functional characteristics of special interrogative words and the study of multiple special interrogative sentences, and so on. Among them, on the question of whether special words shift or remain in place in special questions, the linguists basically agree with the shift view at present, but they have different views on the layers and objects of displacement of different types of language: shift can occur in phonological level. It can also occur at the semantic level; The shift object can be a special interrogative word itself or an implicit interrogative operator contained in a special interrogative word. In a word, the research about special questions is going deep step by step, showing a diversified development trend. Based on the theoretical framework of the simplest scheme and the theory of feature verification, this paper compares the basic structure and displacement of English and Chinese special question sentences, and tries to explain that both English and Chinese special question sentences are formed by shifting. Although there are some differences in English and Chinese special question shift, English is a dominant structure shift, Chinese is a implicit semantic shift, but there are still many similarities. The drivers of both shifts are related to feature verification and the implementation of speech and semantics. A contrastive analysis of English and Chinese not only helps us to study the general grammar, but also helps us to study the differences in word order between different languages. Therefore, translation, second language acquisition, and mutual communication will have a profound impact. It is very important for us to find out how to realize doubt shift in different languages. The word order of a language is not only related to the description of syntactic structure, but also closely related to the expression, understanding and characteristics of the language. A contrastive analysis of word order in different languages will be helpful to further study the commonness and individuality of different languages.
【學(xué)位授予單位】:天津工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H146.3;H314.3
本文編號(hào):2313471
[Abstract]:Since the 1990s, special interrogative sentences have received extensive attention in syntactic research, and many new achievements have been made in the research of special interrogative sentences from a cross-linguistic perspective. Scholars' research on special interrogative sentences involves the relationship between quantifiers and interrogative phrases, the relationship between special interrogative words in situ and logical shift, the functional characteristics of special interrogative words and the study of multiple special interrogative sentences, and so on. Among them, on the question of whether special words shift or remain in place in special questions, the linguists basically agree with the shift view at present, but they have different views on the layers and objects of displacement of different types of language: shift can occur in phonological level. It can also occur at the semantic level; The shift object can be a special interrogative word itself or an implicit interrogative operator contained in a special interrogative word. In a word, the research about special questions is going deep step by step, showing a diversified development trend. Based on the theoretical framework of the simplest scheme and the theory of feature verification, this paper compares the basic structure and displacement of English and Chinese special question sentences, and tries to explain that both English and Chinese special question sentences are formed by shifting. Although there are some differences in English and Chinese special question shift, English is a dominant structure shift, Chinese is a implicit semantic shift, but there are still many similarities. The drivers of both shifts are related to feature verification and the implementation of speech and semantics. A contrastive analysis of English and Chinese not only helps us to study the general grammar, but also helps us to study the differences in word order between different languages. Therefore, translation, second language acquisition, and mutual communication will have a profound impact. It is very important for us to find out how to realize doubt shift in different languages. The word order of a language is not only related to the description of syntactic structure, but also closely related to the expression, understanding and characteristics of the language. A contrastive analysis of word order in different languages will be helpful to further study the commonness and individuality of different languages.
【學(xué)位授予單位】:天津工業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H146.3;H314.3
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 鄧思穎;;階段式的句法推導(dǎo)[J];當(dāng)代語(yǔ)言學(xué);2009年03期
2 馬道山;;語(yǔ)氣詞“呢”在疑問(wèn)句中是疑問(wèn)算子嗎?[J];中國(guó)外語(yǔ);2006年02期
3 文旭;左移位句式的認(rèn)知解釋[J];外國(guó)語(yǔ)(上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào));2005年02期
4 伍雅清;特殊疑問(wèn)句研究[J];現(xiàn)代外語(yǔ);1999年01期
5 徐盛桓;;疑問(wèn)句探詢功能的遷移[J];中國(guó)語(yǔ)文;1999年01期
,本文編號(hào):2313471
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2313471.html
最近更新
教材專著