邏輯素與翻譯單位研究
[Abstract]:In the study of translation units, logarithm is a concept that appears frequently. However, this western translation noun not only needs to be further clarified, but also the concept is not clear enough. At home and abroad, especially in China, there are many shortcomings in its acceptance and inheritance. On the basis of the above research, the author puts forward that the translation unit is essentially the analytical unit of translation, and as the unit of translation conversion, its practicability is difficult to sit down.
【作者單位】: 華東師范大學;
【基金】:國家社會科學基金一般項目“漢日對比與翻譯研究”(14BYY154) 北京市社會科學基金重大項目“中國近百年外國轉譯著作的資料整理與研究”(15ZDA34)的階段性成果
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關期刊論文 前10條
1 伍小君;再論翻譯單位[J];長沙電力學院學報(社會科學版);2003年01期
2 鄧文君;淺談翻譯單位[J];太原師范學院學報(社會科學版);2004年01期
3 唐滟珊;翻譯單位及其應用[J];廣西教育學院學報;2004年04期
4 鄭冰寒;譚慧敏;;英譯漢過程中翻譯單位的實證研究[J];外語教學與研究;2007年02期
5 戎林海;;關于翻譯單位問題的思考[J];常州工學院學報(社科版);2007年05期
6 楊朝軍;;翻譯單位——動態(tài)的語篇單位[J];安陽師范學院學報;2008年06期
7 胡永近;;從層次思想看翻譯單位的確立[J];湖北經(jīng)濟學院學報(人文社會科學版);2010年05期
8 余鴻;;淺談以句子為翻譯單位[J];海外英語;2011年08期
9 毛志文;;從俄語界翻譯單位的研究分類看秋列涅夫?qū)Ψg單位研究的貢獻[J];外語教學理論與實踐;2012年04期
10 羅國林;;翻譯單位及其在實踐中的運用[J];南外學報;1985年04期
相關碩士學位論文 前10條
1 馬麗;漢語定語英譯中的翻譯單位認知研究[D];曲阜師范大學;2015年
2 董嘉穎;基于語義關系的翻譯單位探析[D];青島大學;2015年
3 王麗喬;科技英語文本的翻譯單位研究[D];國防科學技術大學;2008年
4 張海華;論以語篇作為翻譯單位[D];延邊大學;2000年
5 崔艷秋;段落作為翻譯單位的必要性及可操作性[D];西南交通大學;2002年
6 王樂;論語篇為翻譯單位的可行性[D];中國海洋大學;2010年
7 高麗;翻譯過程中翻譯策略和翻譯單位的實證研究[D];太原理工大學;2013年
8 朱卉;翻譯單位理論指導下學術文本的漢譯[D];蘭州大學;2014年
9 李穎;從口譯的翻譯單位看口譯技巧[D];湖南師范大學;2014年
10 周丹;情景模式——可操作的翻譯單位[D];浙江大學;2002年
,本文編號:2313207
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2313207.html