《洲際酒店集團(tuán)2013年年度報(bào)告》(節(jié)選)的翻譯報(bào)告
發(fā)布時(shí)間:2018-08-29 12:29
【摘要】:本翻譯報(bào)告以洲際酒店集團(tuán)2013年年度報(bào)告為原材料,節(jié)選其中的戰(zhàn)略報(bào)告部分為翻譯材料,在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下探討公司年度報(bào)告翻的特點(diǎn)和翻譯策略。本項(xiàng)目節(jié)選主要包括集團(tuán)財(cái)務(wù)狀況,酒店的管理模式,酒店品牌的文案宣傳等部分,包含了財(cái)務(wù),廣告學(xué)等領(lǐng)域的內(nèi)容。翻譯報(bào)告的構(gòu)成主要包括引言、報(bào)告描述、翻譯過程、理論介紹、案例分析和結(jié)論,譯者以尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論為指導(dǎo),通過翻譯洲際酒店集團(tuán)年度報(bào)告的節(jié)選部分,初步探討了了在該理論指導(dǎo)下的專業(yè)術(shù)語、專有名詞、長(zhǎng)難句和語篇翻譯難點(diǎn)以及相應(yīng)的翻譯策略,并通過具體的案例分析,展示了功能對(duì)等理論在此次翻譯過程中的具體運(yùn)用。本翻譯報(bào)告所采用的翻譯策略主要有選詞法、轉(zhuǎn)換法、X椧牒圖躋,
本文編號(hào):2211209
本文編號(hào):2211209
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2211209.html
最近更新
教材專著