天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

廈大模式下交替?zhèn)髯g能力和技巧的培養(yǎng)

發(fā)布時間:2018-08-26 12:00
【摘要】:口譯是一門實踐性很強的新興學科。口譯訓練模式是通過建立模型幫助人們理解口譯體系和口譯過程的工作原理。廈門大學口譯訓練模式(簡稱廈大模式)是林郁如教授在廈門大學與英國西敏斯特大學開展口譯教學與研究的基礎上根據(jù)吉爾模式提出來的。廈大模式以吉爾模式為出發(fā)點,將口譯交際行為(I)分為理解(C)、表達(R)和分析(A)三部分,同時突出口譯技能(S)和水準及準則(P)在訓練過程的主導作用。該模式以非直線型模式的方式表明口譯包括理解原文(C)和用目的語表達原文意義(R)兩個階段。這個交際過程只有在分析(A)語篇(D)和特定情境中的文化因素(CC)的基礎上才能實現(xiàn),而這一切都取決于口譯員對口譯技能(S)和口譯職業(yè)水準及準則(P)的掌握?谧g訓練模式作為一種對口譯實踐具有很強指導性的訓練方法對口譯員在口譯過程中需要掌握的各項能力提出了更為明確的目標。不僅能為教授口譯帶來啟發(fā),對學習口譯同樣有十分重大的意義。因此本文站在從口譯學習者“學”的角度分析口譯訓練模式對口譯實踐的指導作用。根據(jù)廈大模式的原理,作者運用心理,認知心理學,語言學等理論來說明解釋口譯的四個過程:口譯準備,口譯理解,口譯表達和口譯分析。作者通過研究得出結論廈大模式作為一種口譯教學模式,不僅對口譯教學有借鑒意義也為口譯學習者提供口譯技能培養(yǎng)的啟示和指導。希望本文能夠?qū)鴥?nèi)口譯訓練模式運用的研究起一定的參考作用,也希望今后會有更多關于口譯訓練模式的研究出現(xiàn)。
[Abstract]:Interpretation is a new subject with strong practicality. Interpretation training model helps people understand the interpretation system and the working principle of interpretation process by establishing models. Interpretation training model of Xiamen University (abbreviated as Xiamen University Model) is based on Professor Lin Yuru's teaching and research of interpretation in Xiamen University and West Minster University. Based on Gill's model, Xiamen University's model divides interpreting communicative behavior (I) into three parts: comprehension (C), expression (R) and analysis (A), and emphasizes the dominant role of interpreting skills (S) and standards and criteria (P) in the training process. This communicative process can only be achieved by analyzing (A) discourse (D) and cultural factors (CC) in specific situations. All of this depends on the interpreters'mastery of interpreting skills (S) and professional standards and criteria (P). Interpretation training model as a kind of interpreting practice is very strong. Guiding training methods set clear goals for interpreters to master various abilities in the process of interpreting. It can not only bring enlightenment to the teaching of interpreting, but also is of great significance to the study of interpreting. According to the principle of Xiamen University model, the author uses the theories of psychology, cognitive psychology and linguistics to explain the four processes of interpretation: preparation, interpretation, interpretation, expression and analysis. It is hoped that this paper will be helpful to the study on the application of interpreting training models in China and that more studies on interpreting training models will be carried out in the future.
【學位授予單位】:南昌大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前9條

1 陳菁;;從口譯交際行為的主體、客體和規(guī)范透視口譯的文化性[J];外語與外語教學;2013年03期

2 仲偉合;;專業(yè)口譯教學的原則與方法[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2007年03期

3 龔龍生;;心理壓力對口譯解碼過程的影響[J];外語電化教學;2006年02期

4 鮑曉英;口譯標準“信”的實現(xiàn)——記憶心理學在口譯中的應用[J];廣東外語外貿(mào)大學學報;2005年02期

5 仲偉合;譯員的知識結構與口譯課程設置[J];中國翻譯;2003年04期

6 陳菁;交際法原則指導下的口譯測試的具體操作[J];中國翻譯;2003年01期

7 仲偉合;口譯訓練:模式、內(nèi)容、方法[J];中國翻譯;2001年02期

8 陳菁;口譯的動態(tài)研究與口譯教材的編寫——兼評介《新編英語口譯教程》[J];外語界;1999年04期

9 鮑剛;口譯程序中的“思維理解”[J];北京第二外國語學院學報;1999年01期



本文編號:2204802

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2204802.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶f8c4b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com