天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

科學(xué)技術(shù)園相關(guān)文本的漢譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-08-16 15:38
【摘要】:隨著科技日新月異地發(fā)展,我國科學(xué)技術(shù)園、企業(yè)孵化器的發(fā)展規(guī)模越來越龐大,并在大眾創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)方面也取得了很好的成就。正是在這一背景下,上海市科技創(chuàng)業(yè)中心舉辦了厄瓜多爾及拉美地區(qū)孵化器規(guī)劃、建設(shè)與管理國際研討班。本實踐報告以此次研討班的學(xué)員對其所在的科學(xué)技術(shù)園或企業(yè)孵化器及其創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目介紹的漢譯為例,結(jié)合變譯理論對此實踐報告進(jìn)行分析總結(jié)。其中,論文開篇介紹了此項目的研究背景、意義和變譯理論。第二章介紹了項目的來源、主要內(nèi)容和特點(diǎn)、項目的要求和難點(diǎn),以及科學(xué)技術(shù)園、企業(yè)孵化器和創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)項目三個概念。第三章圍繞結(jié)合變譯理論的三種形式和變通手段,對此翻譯過程進(jìn)行分析。第四章為項目總結(jié)和反思,希望通過總結(jié)翻譯實踐經(jīng)驗,為后人提供一定的借鑒。筆者試圖將變譯理論和翻譯實踐相結(jié)合,運(yùn)用變譯理論的變譯形式和手段,解決翻譯實踐中的難點(diǎn)。同時,也根據(jù)實踐中遇到的難點(diǎn),將理論知識靈活的運(yùn)用,實現(xiàn)理論和實踐的緊密結(jié)合。
[Abstract]:With the rapid development of science and technology, the scale of development of science and technology park and business incubator in our country is more and more large, and has also made good achievements in the field of mass innovation and entrepreneurship. It is against this background that the Shanghai Science and Technology Entrepreneurship Center held an international seminar on incubator planning, construction and management in Ecuador and Latin America. This practice report takes the Chinese translation of the science and technology park or business incubator and its innovative and entrepreneurial projects introduced by the students in this seminar as an example, and analyzes and summarizes the practice report with the theory of variable translation. The research background, significance and translation theory of the project are introduced at the beginning of the thesis. The second chapter introduces the source of the project, the main content and characteristics, the project requirements and difficulties, as well as the science and technology park, business incubator and innovative entrepreneurial project three concepts. Chapter three analyzes the translation process by combining the three forms and alternative methods of variable translation theory. The fourth chapter is a summary and reflection of the project, hoping to provide some reference for future generations by summing up the practical experience of translation. The author attempts to combine the theory of variable translation with the practice of translation to solve the difficulties in translation practice by using the forms and means of the variable translation theory. At the same time, according to the difficulties encountered in practice, the flexible use of theoretical knowledge to achieve the close combination of theory and practice.
【學(xué)位授予單位】:上海師范大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前7條

1 張茜;;高效的時間管理[J];現(xiàn)代商業(yè);2014年27期

2 孫雪瑛;馮慶華;;目的論視域中的企業(yè)外宣翻譯[J];外語學(xué)刊;2014年04期

3 余承法;;從全譯之“化”看變譯之“變”[J];外語學(xué)刊;2014年01期

4 厲平;;變譯理論研究:回顧與反思[J];外語學(xué)刊;2014年01期

5 周領(lǐng)順;;“變譯”之名與實——譯者行為研究(其九)[J];外語研究;2012年01期

6 鄭海凌;變譯·變異·和而不同——讀黃忠廉《變譯理論》[J];中國圖書評論;2004年02期

7 黃忠廉;變譯(翻譯變體)論[J];外語學(xué)刊;1999年03期

相關(guān)重要報紙文章 前1條

1 許鈞;;從全譯到變譯[N];光明日報;2002年

相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條

1 樂萍;目的論視角下貴州地區(qū)少數(shù)民族文化的外宣翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2014年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條

1 何昆侖;翻譯項目管理流程研究[D];上海師范大學(xué);2015年

2 毛琦崢;目的論視域下林語堂《浮生六記》翻譯研究[D];上海外國語大學(xué);2009年

,

本文編號:2186419

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2186419.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶318c6***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com
亚洲中文字幕在线视频频道| 美女黄片大全在线观看| 欧美午夜国产在线观看| 九九热这里只有精品哦| 精品一区二区三区免费看| 中文字幕一二区在线观看| 日韩综合国产欧美一区| 国产成人精品在线一区二区三区| 亚洲国产性生活高潮免费视频| 一区二区欧美另类稀缺| 99久久国产精品亚洲| 日本熟女中文字幕一区| 沐浴偷拍一区二区视频| 国产精品熟女乱色一区二区| 精品日韩国产高清毛片| 国产在线成人免费高清观看av| 日韩精品免费一区三区| 国产又粗又猛又爽色噜噜| 日本大学生精油按摩在线观看| 欧美日韩成人在线一区| 成人精品亚洲欧美日韩| 亚洲熟女诱惑一区二区| 熟女高潮一区二区三区| 亚洲最大的中文字幕在线视频| 99久久精品免费看国产高清| 这里只有九九热精品视频| 精品少妇一区二区三区四区| 空之色水之色在线播放| 欧美日韩免费观看视频| 中字幕一区二区三区久久蜜桃| 超碰在线播放国产精品| 国产亚洲精品一二三区| 亚洲品质一区二区三区| 一区二区三区人妻在线| 婷婷开心五月亚洲综合| 欧美人禽色视频免费看| 九九热精彩视频在线免费| 亚洲综合精品天堂夜夜| 国产精品日韩欧美第一页| 国产精品不卡高清在线观看| 男人的天堂的视频东京热|