翻譯中對(duì)等理論摭談
[Abstract]:Positive language is the material culture of a nation and has its uniqueness. Chinese and Western languages originate from different cultural systems, so there are cultural asymmetries in the process of cross-lingual communication. Under the guidance of equivalence theory, this paper defines the connotation of language culture, and analyzes and studies the transformation of language culture from the perspective of cross-culture in order to promote communication and communication between different languages.
【作者單位】: 西安翻譯學(xué)院;
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 徐椺;《中醫(yī)養(yǎng)生學(xué)》(節(jié)選)筆譯報(bào)告:科勒對(duì)等理論視角下中醫(yī)術(shù)語(yǔ)英譯初探[D];浙江工商大學(xué);2015年
2 凌冰;文化對(duì)等理論下《舊約·創(chuàng)世記》典故的文化誤解研究[D];長(zhǎng)沙理工大學(xué);2015年
3 吳思靜;《愛之簡(jiǎn)介》(節(jié)選)翻譯報(bào)告[D];暨南大學(xué);2016年
4 馬陽(yáng)陽(yáng);從奈達(dá)的對(duì)等理論看贊美詩(shī)的翻譯[D];外交學(xué)院;2012年
5 李宇琴;從奈達(dá)的對(duì)等理論看網(wǎng)絡(luò)新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的翻譯[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
6 楊娜;對(duì)等理論在英漢口譯質(zhì)量評(píng)估中的應(yīng)用[D];上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2008年
7 趙成成;從對(duì)等理論的角度看英漢動(dòng)物習(xí)語(yǔ)的翻譯[D];西安外國(guó)語(yǔ)大學(xué);2013年
8 毛秀明;從奈達(dá)的對(duì)等理論看英語(yǔ)體育新聞的漢譯[D];天津理工大學(xué);2009年
9 孫海波;對(duì)等理論視角下的外宣翻譯研究[D];吉林大學(xué);2012年
10 劉茂穎;國(guó)際貿(mào)易合同文本翻譯的對(duì)等理論研究[D];河北科技大學(xué);2009年
,本文編號(hào):2182748
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2182748.html