天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

中西文化背景下茶產(chǎn)品翻譯

發(fā)布時(shí)間:2018-08-07 19:13
【摘要】:現(xiàn)在很多的外國人也更加關(guān)注中國茶文化,但是在實(shí)際理解過程中卻存在著語言障礙。在茶文化、茶產(chǎn)品翻譯過程中涉及到非常多專業(yè)術(shù)語,如果不能夠了解茶產(chǎn)品專業(yè)術(shù)語翻譯規(guī)律,那么茶產(chǎn)品翻譯流暢性受到影響,外國友人也很難真正了解中國茶文化,不利于茶文化、茶產(chǎn)品的推廣與宣傳。本文對(duì)中西方茶文化差異作了分析,針對(duì)茶產(chǎn)品翻譯存在的問題提出翻譯對(duì)策,為提升茶文化翻譯準(zhǔn)確性打下良好的基礎(chǔ)。
[Abstract]:Nowadays, many foreigners pay more attention to Chinese tea culture, but there are language barriers in the process of understanding. In tea culture, the process of tea product translation involves a lot of technical terms. If we can not understand the rules of translation of tea product terms, then the fluency of tea product translation will be affected, and it is very difficult for foreign friends to really understand Chinese tea culture. Not conducive to tea culture, tea products promotion and publicity. This paper makes an analysis of the differences between Chinese and western tea culture and puts forward some translation countermeasures to solve the problems in tea product translation, which will lay a good foundation for improving the accuracy of tea culture translation.
【作者單位】: 唐山職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9


本文編號(hào):2171080

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2171080.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶169dc***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com