天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

交際翻譯理論下天津外宣英譯的文化缺省與重構(gòu)策略

發(fā)布時(shí)間:2018-07-18 11:37
【摘要】:外宣英譯作為中西文化交流的重要橋梁,向世界展示了中國(guó)的形象。外宣英譯在中國(guó)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展中占有十分重要的地位,讀者試圖準(zhǔn)確地理解譯文所傳遞的信息以期更好了解中國(guó)。但翻譯質(zhì)量問(wèn)題不容樂(lè)觀,翻譯實(shí)踐中文化缺省問(wèn)題的存在給天津外宣英譯提出了巨大的挑戰(zhàn),文化缺省問(wèn)題亟待解決。本文在紐馬克交際翻譯理論視角下,研究天津外宣英譯的文化缺省問(wèn)題并對(duì)其重構(gòu)以及對(duì)其重構(gòu)的策略。交際翻譯理論視翻譯為努力使譯文對(duì)目的語(yǔ)讀者所產(chǎn)生的效果與原文對(duì)源語(yǔ)讀者產(chǎn)生效果相同。該理論以目的與讀者或接受者為導(dǎo)向,旨在依據(jù)目的語(yǔ)的語(yǔ)言、文化和語(yǔ)用方式傳遞信息,而不是刻板地復(fù)制一連串的語(yǔ)言單位。為了達(dá)到一定的交際目的,譯者要最大限度的打破原文的局限,甚至是修正原作者的錯(cuò)誤。交際翻譯理論的核心原則可以歸納為以下三點(diǎn):以讀者群為焦點(diǎn);滿足讀者的審美需求;滿足讀者文化探索的欲望。以此為基準(zhǔn),理論不僅用于翻譯實(shí)踐,也用于指導(dǎo)外宣英譯的文化缺省研究。根據(jù)馬特林對(duì)文化缺省成因的研究,文化缺省源于圖示的缺省,指作者與意向讀者交流時(shí)對(duì)雙方共有的相關(guān)文化背景知識(shí)的省略。當(dāng)源語(yǔ)文化中的圖式在目的語(yǔ)文化中沒(méi)有與之相對(duì)應(yīng)的部分且在翻譯中原文作者與譯語(yǔ)讀者的認(rèn)知環(huán)境不同,文化缺省現(xiàn)象便由此產(chǎn)生。天津企業(yè)外宣英譯主要存在以下文化缺省問(wèn)題:語(yǔ)義冗余、意識(shí)真空以及缺少美學(xué)的形式與功能。針對(duì)這些問(wèn)題,在交際翻譯理論的指導(dǎo)下以及結(jié)合大量實(shí)例分析提出相應(yīng)的重構(gòu)策略及適用性:轉(zhuǎn)換視角、語(yǔ)義增補(bǔ)、提升譯者的文化蘊(yùn)涵等。深入探究文化缺省表現(xiàn)形式產(chǎn)生的深層次原因以及應(yīng)對(duì)原則策略和方法在當(dāng)前的形勢(shì)下十分必要,對(duì)天津的外宣翻譯具有指導(dǎo)和借鑒性意義,并應(yīng)給予更多的重視。第一章為引言,主要概述了本文的研究背景、研究問(wèn)題、研究意義、研究方法和框架。第二章綜合分析了外宣英譯的缺省現(xiàn)象,包括文化缺省、外宣英譯以重構(gòu)的概念分析以及國(guó)內(nèi)外學(xué)者對(duì)其進(jìn)行的探索論證;其次探討了對(duì)外宣英譯文化缺省現(xiàn)象重構(gòu)的必要性。第三章系統(tǒng)梳理了紐馬克的翻譯理論,對(duì)交際翻譯理論和語(yǔ)義翻譯理論進(jìn)行比較,突出交際翻譯理論對(duì)外宣英譯中文化缺省補(bǔ)償?shù)闹匾饔。第四章首先分析了引起外宣英譯中文化缺省的原因,其次通過(guò)具體的案例分析,研究了文化缺省在天津外宣英譯的具體問(wèn)題,從而引出了解決這一問(wèn)題的具體策略。第五章總結(jié)了天津外宣的文化缺省分析及重構(gòu)具有現(xiàn)實(shí)意義,不僅能夠提高翻譯工作者對(duì)天津外宣翻譯的文化意識(shí),還能提高天津的形象以期促進(jìn)其經(jīng)濟(jì)發(fā)展。并指出該研究的局限性及建議以期對(duì)類似研究及教學(xué)有所裨益。
[Abstract]:As an important bridge between Chinese and Western cultural exchanges, the translation of foreign propaganda shows the image of China to the world. Foreign translation plays an important role in China's economic development. Readers try to understand the information conveyed by the translation in order to get a better understanding of China. However, the problem of translation quality is not optimistic. The problem of cultural default in translation practice poses a great challenge to the translation of Tianjin Xuan into English, and the problem of cultural default needs to be solved urgently. From the perspective of Newmark's communicative translation theory, this paper studies the cultural default of Tianjin's foreign translation, and reconstructs it and its strategies. The communicative translation theory regards translation as an effort to achieve the same effect on the target language readers as the original text on the source language readers. The aim of this theory is to convey information according to the target language, culture and pragmatics, rather than to stereotype a series of linguistic units. In order to achieve a certain communicative purpose, the translator should try his best to break the limitations of the original text and even correct the original author's mistakes. The core principles of communicative translation theory can be summarized as follows: focusing on the readers; satisfying the aesthetic needs of the readers; and satisfying the readers' desire for cultural exploration. On this basis, the theory is used not only in translation practice, but also in the study of cultural default. According to Matterin's research on the causes of cultural default, cultural default originates from the default of illustration, which refers to the omission of the relevant cultural background knowledge shared by the author and the intended reader when communicating with the intended reader. When the schema in the source language culture has no corresponding part in the target language culture and the cognitive environment of the original author and the target language reader is different in translation, the cultural default phenomenon arises. The following cultural default problems exist in translation of Tianjin enterprises: semantic redundancy, consciousness vacuum and lack of aesthetic form and function. To solve these problems, under the guidance of communicative translation theory and with a large number of examples, this paper puts forward corresponding reconstruction strategies and their applicability: transformation perspective, semantic addition, promotion of the translator's cultural implication and so on. It is necessary to probe into the deep-seated causes of cultural default forms and the strategies and methods to deal with them in the present situation, which is of guiding and referential significance to the translation of foreign propaganda in Tianjin, and should be paid more attention to. The first chapter is the introduction, mainly summarizes the research background, the research question, the research significance, the research method and the frame. The second chapter comprehensively analyzes the default phenomenon of foreign publicity translation, including the concept of cultural default, the conceptual analysis of foreign publicity translation reconstruction and the exploration and demonstration made by scholars at home and abroad, and then discusses the necessity of reconstructing cultural default phenomenon in foreign propaganda translation from English to English. Chapter three systematically combs Newmark's translation theory, compares communicative translation theory with semantic translation theory, and emphasizes the important role of communicative translation theory in cultural default compensation in foreign translation. The fourth chapter first analyzes the causes of cultural default in the translation of foreign publicity and English, and then, through a specific case study, studies the specific problems of cultural default translation in Tianjin, and leads to the specific strategies to solve this problem. The fifth chapter summarizes the cultural default analysis and reconstruction of Tianjin Xuan, which is of practical significance. It can not only enhance the cultural consciousness of translators, but also improve the image of Tianjin in order to promote its economic development. The limitations and suggestions of this study are pointed out in order to benefit similar research and teaching.
【學(xué)位授予單位】:天津商業(yè)大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 吳梅;徐賽穎;;順應(yīng)論視角下中國(guó)企業(yè)外宣材料的英譯研究——以寧波地區(qū)五家企業(yè)為例[J];現(xiàn)代語(yǔ)文(語(yǔ)言研究版);2015年07期

2 韓靜;馬瑞賢;;文本類型理論下的企業(yè)外宣翻譯策略[J];長(zhǎng)春大學(xué)學(xué)報(bào);2015年05期

3 黃梨;;外宣翻譯研究十年綜述(2004-2013)[J];重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2014年09期

4 權(quán)志成;;從交際翻譯視角看外宣資料的英譯——以甘肅省情簡(jiǎn)介的英譯為例[J];黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2013年04期

5 陳小慰;;對(duì)外宣傳翻譯中的文化自覺(jué)與受眾意識(shí)[J];中國(guó)翻譯;2013年02期

6 龔穎芬;;交際翻譯策略在中國(guó)菜名英譯中的運(yùn)用[J];湖南科技學(xué)院學(xué)報(bào);2012年08期

7 王瑞;;中國(guó)與英語(yǔ)國(guó)家企業(yè)英文簡(jiǎn)介的對(duì)比研究[J];海外英語(yǔ);2012年13期

8 王青;;關(guān)聯(lián)理論視角下外宣翻譯中的文化缺省及其重構(gòu)[J];內(nèi)蒙古農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2012年02期

9 張親青;樊繼群;;論紐馬克翻譯理論對(duì)廣告翻譯策略的指導(dǎo)[J];淮南師范學(xué)院學(xué)報(bào);2010年04期

10 王盛;;Newmark的翻譯理論在商品說(shuō)明書翻譯中的應(yīng)用[J];湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版);2010年03期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前6條

1 程欣欣;交際翻譯理論指導(dǎo)下的外宣英譯研究[D];北京第二外國(guó)語(yǔ)學(xué)院;2015年

2 白力;交際翻譯視角下公示語(yǔ)的漢英翻譯研究[D];寧夏大學(xué);2015年

3 張晶晶;接受美學(xué)視角下漢英旅游廣告翻譯的文化缺省及補(bǔ)償策略[D];天津商業(yè)大學(xué);2014年

4 宋本玉;目的論視角下漢英外宣翻譯中文化缺省的重構(gòu)[D];沈陽(yáng)師范大學(xué);2013年

5 張富莊;論中英旅游文本翻譯中的文化缺省和翻譯補(bǔ)償[D];信陽(yáng)師范學(xué)院;2013年

6 焦水龍;關(guān)聯(lián)理論視角下網(wǎng)絡(luò)軟新聞標(biāo)題中的文化缺省及其翻譯研究[D];南華大學(xué);2013年



本文編號(hào):2131785

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2131785.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶46bd1***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com
欧美日韩在线第一页日韩| av国产熟妇露脸在线观看| 青青操成人免费在线视频| 午夜视频成人在线观看| 人妻巨大乳一二三区麻豆| 亚洲国产精品久久琪琪| 中文字幕高清免费日韩视频| 久久久精品日韩欧美丰满| 日本一区二区三区黄色| 熟女白浆精品一区二区| 不卡一区二区在线视频| 国产一区二区三区午夜精品| 亚洲乱妇熟女爽的高潮片| 国产又粗又猛又大爽又黄同志 | 熟女体下毛荫荫黑森林自拍| 91亚洲国产日韩在线| 九九热这里有精品20| 97人妻精品免费一区二区| 中文字日产幕码三区国产| 99免费人成看国产片| 日韩精品毛片视频免费看| 国产二级一级内射视频播放| 亚洲欧美日本国产不卡| 老熟女露脸一二三四区| 国产精品人妻熟女毛片av久久| 亚洲熟妇中文字幕五十路| 日韩av生活片一区二区三区| 亚洲第一视频少妇人妻系列| 尹人大香蕉中文在线播放| 在线观看免费无遮挡大尺度视频 | 超薄丝袜足一区二区三区| av国产熟妇露脸在线观看| 欧美人妻盗摄日韩偷拍| 国产精品二区三区免费播放心| 成人亚洲国产精品一区不卡| 爱草草在线观看免费视频| 东京热男人的天堂一二三区 | 中日韩免费一区二区三区| 一区二区欧美另类稀缺| 国产成人精品99在线观看| 国产精品不卡免费视频|