天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

融資類文本英漢翻譯實踐報告

發(fā)布時間:2018-06-25 02:31

  本文選題:翻譯實踐 + 文本類型理論 ; 參考:《首都經(jīng)濟貿(mào)易大學》2017年碩士論文


【摘要】:本文選取兩篇英文文本《創(chuàng)業(yè)101—如何通過眾籌成功地開創(chuàng)事業(yè)》和《商業(yè)借貸(卷一)》作為語料,進行英漢翻譯實踐,在此基礎上撰寫翻譯實踐報告。這兩本書均屬商業(yè)題材,旨在通過介紹美國眾籌融資和多種貸款途徑,為創(chuàng)業(yè)者提供創(chuàng)業(yè)資金來源。對這類商業(yè)文本的翻譯不僅能介紹國外的創(chuàng)業(yè)方法與經(jīng)驗,有助于為國內(nèi)創(chuàng)業(yè)者提供借鑒,而且也能夠豐富創(chuàng)業(yè)領域相關文本的翻譯,為研究人員提供新的研究方向。筆者在翻譯過程中,以紐馬克“文本類型理論”為指導,針對英漢兩種語言和文化的差異,結(jié)合語義翻譯和交際翻譯方法,采用詞性轉(zhuǎn)換、句子分拆與合并等技巧,處理融資類文本翻譯中的難點,使譯文盡可能傳神地再現(xiàn)原文思想和內(nèi)容。
[Abstract]:This paper selects two English texts "Entrepreneurship 101- how to successfully start a Business by crowdfunding" and "Business Lending (Volume 1)" as the corpus to carry out English-Chinese translation practice, and then write a translation practice report on this basis. Both books are about business and are designed to provide a source of venture capital for entrepreneurs by introducing American crowdfunding and multiple ways of lending. The translation of this kind of commercial text can not only introduce foreign entrepreneurial methods and experiences, but also enrich the translation of relevant texts in the field of entrepreneurship and provide a new research direction for researchers. In the process of translation, under the guidance of Newmark's "text Type Theory", aiming at the differences between English and Chinese languages and cultures, combining semantic translation and communicative translation, the author adopts such techniques as part-of-speech conversion, sentence splitting and merging. To deal with the difficulties in the translation of financing texts, so that the original ideas and contents can be reproduced as vividly as possible.
【學位授予單位】:首都經(jīng)濟貿(mào)易大學
【學位級別】:碩士
【學位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前1條

1 邸靜茹;李建華;;從功能角度論萊思與紐馬克的文本類型翻譯理論[J];中國電力教育;2008年20期

,

本文編號:2064122

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/2064122.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶af4dd***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com