翻譯對(duì)中國(guó)新詩(shī)產(chǎn)生和發(fā)展的作用——以卞之琳為中心的研究
本文選題:翻譯 + 新詩(shī); 參考:《廣東社會(huì)科學(xué)》2017年03期
【摘要】:卞之琳認(rèn)為新文學(xué)(包括"新詩(shī)")在產(chǎn)生的過程中,外來影響起到了"催化劑"的作用。而西方詩(shī)對(duì)中國(guó)新詩(shī)的影響,主要通過翻譯來實(shí)現(xiàn)。在"格律體"、"半格律體"和"自由體"三種翻譯方式中,卞之琳最為看重"格律體"。他提倡格律詩(shī)的理論,并在寫作和翻譯實(shí)踐中實(shí)行自己的理論。卞之琳對(duì)外國(guó)詩(shī)的翻譯和研究,經(jīng)由他自己的寫作和理論,促進(jìn)了中國(guó)新詩(shī)在格律化方面的探索。通過卞之琳這一個(gè)案研究表明,盡管新詩(shī)的發(fā)生和發(fā)展確實(shí)受到了外國(guó)詩(shī)的影響,但新詩(shī)也仍然是中國(guó)的東西,中國(guó)文化現(xiàn)實(shí)的產(chǎn)物。
[Abstract]:Bian Zhilin believes that foreign influence acts as a catalyst in the process of the emergence of New Literature (including New Poems). The influence of western poetry on Chinese new poetry is mainly realized through translation. Among the three translation methods of "Rhythm", "Half-Rhythm" and "Free aspect", Bian Zhilin attaches the most importance to "Rhythm". He advocates the theory of rhyme and carries out his own theory in writing and translation. Bian Zhilin's translation and study of foreign poetry, through his own writing and theory, has promoted the exploration of Chinese new poetry in the aspect of cadence. The case study of Bian Zhilin shows that, although the emergence and development of new poetry is really influenced by foreign poetry, it is still the product of Chinese cultural reality.
【作者單位】: 北京師范大學(xué)文學(xué)院;北京師范大學(xué)文藝學(xué)研究中心;
【分類號(hào)】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 江楓;;以“似”致“信”的譯詩(shī)道路——卞之琳譯詩(shī)藝術(shù)淺識(shí)[J];遼寧教育學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);1991年02期
2 王曉林;;卞之琳的詩(shī)歌創(chuàng)作與詩(shī)歌翻譯分析[J];芒種;2014年06期
3 王佐良;;一個(gè)莎劇翻譯家的歷程[J];中國(guó)翻譯;1990年01期
4 劉重德;卞之琳的譯詩(shī)理論和實(shí)踐[J];現(xiàn)代外語;1991年02期
5 黎凡;;關(guān)于To be or not to be 的來信[J];中國(guó)翻譯;1990年05期
6 北塔;;卞之琳詩(shī)歌的英文自譯[J];西南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2006年03期
7 許宏;王英姿;;亦步亦趨:卞之琳的詩(shī)歌翻譯思想——從卞譯《哈姆雷特》談起[J];解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào);2010年02期
8 湯金霞;梅陽春;;傳承、超越——卞之琳“信、似、譯”翻譯三原則面面觀[J];西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2013年06期
9 彭建華;邢莉君;;論卞之琳的莎士比亞悲劇詩(shī)譯[J];甘肅聯(lián)合大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2011年01期
10 吳欣;;卞之琳英詩(shī)漢譯得失舉偶[J];作家;2010年24期
,本文編號(hào):1958359
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1958359.html