天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

傳統(tǒng)文化外宣編譯稿受眾策略研究

發(fā)布時間:2018-05-21 12:10

  本文選題:外宣編譯 + 西方修辭學; 參考:《教育評論》2017年07期


【摘要】:文章針對當前傳統(tǒng)文化外宣編譯稿受眾意識薄弱的問題,明確編譯稿受眾策略所要實現(xiàn)的三大核心任務:一是轉(zhuǎn)化"非受眾",二是建立"思想共同體",三是提高可信度。針對三大任務,文章提出三個受眾策略:一是增加敘事比例,激發(fā)讀者興趣,運用敘事型導語,加強與受眾間的互動;二是傾聽受眾文化,減少理解障礙,通過了解受眾的文化適應受眾;三是構建修辭權威,提高可信度,利用直接引語建立編譯者的修辭權威。這些策略可增強編譯者的受眾意識,提高傳統(tǒng)文化外宣的傳播效果,為傳播中華傳統(tǒng)文化獻上綿薄之力。
[Abstract]:In view of the weak consciousness of the audience in the traditional cultural publicity, this paper clarifies the three core tasks to be realized by the translation strategy: first, to transform the "non-audience"; second, to establish the "community of ideas"; and third, to improve the credibility. In view of the three major tasks, the article puts forward three audience strategies: one is to increase the proportion of narration, stimulate the reader's interest, use narrative lead to strengthen the interaction with the audience, the other is to listen to the audience culture and reduce the obstacles of understanding. The third is to construct rhetorical authority, improve credibility, and use direct quotation to establish rhetorical authority of compilers. These strategies can enhance the audience consciousness of compilers, improve the communication effect of traditional cultural propaganda, and contribute a little to the dissemination of Chinese traditional culture.
【作者單位】: 上海立信會計金融學院;
【分類號】:H315.9

【參考文獻】

相關期刊論文 前6條

1 劉亞猛;;修辭是翻譯思想的觀念母體[J];當代修辭學;2014年03期

2 陳小慰;;對外宣傳翻譯中的文化自覺與受眾意識[J];中國翻譯;2013年02期

3 陳清華;;關于海外受眾接受心理的外宣策略[J];江蘇社會科學;2010年04期

4 ;Ethnic Qiang Culture Survives Earthquake[J];China Today;2009年05期

5 張樺;;廢墟上的鍋莊舞[J];今日中國(中文版);2009年05期

6 郭可;中國英語媒體傳播效果研究[J];國際新聞界;2002年04期

【共引文獻】

相關期刊論文 前10條

1 薛婷婷;;傳統(tǒng)文化外宣編譯稿受眾策略研究[J];教育評論;2017年07期

2 朱秀麗;李桂芝;;對石家莊非物質(zhì)文化遺產(chǎn)外宣翻譯的幾點思考[J];教育現(xiàn)代化;2017年26期

3 黃錦鴻;;英漢翻譯話題連貫的修辭實現(xiàn)[J];現(xiàn)代語文(語言研究版);2017年06期

4 邢智迪;;翻譯的標準及其影響因素研究[J];中國校外教育;2017年15期

5 薛宏波;;建構主義下體育文化對外宣傳翻譯策略研究[J];體育文化導刊;2017年02期

6 張強;;西方修辭學傳統(tǒng)對翻譯理論的影響[J];佳木斯職業(yè)學院學報;2017年01期

7 曹志建;;中國網(wǎng)絡司法外宣翻譯初探[J];西南政法大學學報;2016年06期

8 奧焱坤;張媛媛;;Comparative Study of English and Chinese Versions of Imperial Peking From the Perspective of Translation Rhetoric[J];校園英語;2016年35期

9 梁林歆;許明武;;文化外譯:研究現(xiàn)狀及其對外譯工作的啟示[J];西安外國語大學學報;2016年04期

10 李文娟;邱新慧;;BBC紀錄片《茶葉之旅》對英語傳播的影響[J];福建茶葉;2016年11期

【二級參考文獻】

相關期刊論文 前6條

1 高方;畢飛宇;;文學譯介、文化交流與中國文化“走出去”——作家畢飛宇訪談錄[J];中國翻譯;2012年03期

2 陳小慰;;《于丹<論語>心得》英譯本的修辭解讀[J];福州大學學報(哲學社會科學版);2010年06期

3 耿強;;文學譯介與中國文學“走出去”[J];解放軍外國語學院學報;2010年03期

4 劉亞猛;;當代西方修辭研究的兩個特點及其緣由[J];當代修辭學;2010年02期

5 徐慎貴;;《中國文學》對外傳播的歷史貢獻[J];對外大傳播;2007年08期

6 余秋雨;;世界對中國的了解仍少之又少[J];對外大傳播;2006年12期

【相似文獻】

相關期刊論文 前10條

1 溫科學;當代西方修辭學發(fā)展大勢[J];楚雄師專學報;1999年04期

2 馬瀅穎;;西方修辭學對大學英語寫作教學的啟示[J];赤峰學院學報(科學教育版);2011年11期

3 徐義云;;試論西方修辭學在我國英語教育中的重要性[J];重慶工學院學報;2006年08期

4 劉洋;;英語教學中的修辭學:論西方修辭學在英語課堂上的導入[J];貴州民族學院學報(哲學社會科學版);2007年03期

5 鄒愛民;西方修辭學與英語寫作探源[J];西安外國語學院學報;1999年02期

6 林文藝;從西方修辭學的視角看翻譯活動[J];福建教育學院學報;2005年10期

7 彭璽;;試談在大學英語課程中西方修辭學的設置[J];赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版);2011年03期

8 鄧李肇;;西方修辭學視角下的商務英語教學改革[J];湖南廣播電視大學學報;2009年02期

9 王旭東;;西方修辭學受眾解讀及對英語寫作教學的啟示[J];飛天;2012年02期

10 鄧李肇;;西方修辭學視角下的商務英語教學改革[J];呂梁教育學院學報;2009年03期

相關碩士學位論文 前3條

1 姚軼苒;在西方修辭學體系下分析意大利廣告語言中的勸說手段[D];上海外國語大學;2014年

2 彭璽;試談西方修辭學在大學英語課程中的建設[D];福建師范大學;2010年

3 饒冰玉;協(xié)調(diào)修辭人格和受眾情感以獲得最大說服效果:從西方修辭學角度看奧巴馬2010國情咨文[D];福建師范大學;2012年



本文編號:1919130

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1919130.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權申明:資料由用戶3c6c0***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com