基于應(yīng)用語言學(xué)的茶文化英語翻譯策略研究
本文選題:應(yīng)用語言學(xué) + 茶文化; 參考:《福建茶葉》2017年03期
【摘要】:應(yīng)用語言學(xué)是從19世紀(jì)發(fā)展而來的一種語言學(xué)理論,其是以解決語言學(xué)的理論問題為基礎(chǔ)而逐步形成的應(yīng)用實(shí)踐型學(xué)科體系。簡言之,應(yīng)用語言學(xué)是以語言學(xué)的相關(guān)理論思考問題,而不是拘泥于傳統(tǒng)的漢語思維模式中。本文以應(yīng)用語言學(xué)的發(fā)展歷史為切入點(diǎn),從實(shí)踐的角度對(duì)茶文化的英語語言符號(hào)進(jìn)行了具體化探討。首先,就應(yīng)用語言學(xué)的基本翻譯立場從翻譯的地位、翻譯的情形以及翻譯的本質(zhì)三個(gè)方面對(duì)應(yīng)用語言學(xué)中的英語翻譯進(jìn)行了簡要論述。而后,結(jié)合應(yīng)用語言學(xué)的理論價(jià)值闡釋了當(dāng)前茶文化英語翻譯的"信息轉(zhuǎn)化"與"創(chuàng)造性位移",并最后立足于應(yīng)用語言學(xué)的實(shí)際功能從兩個(gè)角度對(duì)茶文化英語的翻譯方略提出了可行性建議,希望能對(duì)應(yīng)用語言學(xué)視角下的茶文化英語翻譯探究有所幫助。
[Abstract]:Applied Linguistics is a linguistic theory developed from the 19th century. It is a system of applied practical disciplines based on solving the theoretical problems of linguistics. In short, applied linguistics is thinking on the relevant theories of linguistics, rather than sticking to the traditional Chinese thinking mode. Taking the history of applied linguistics as the starting point, this paper concretely discusses the English language symbols of tea culture from the perspective of practice. Firstly, this paper briefly discusses English translation in applied linguistics from three aspects: the position of translation, the situation of translation and the nature of translation. And then, Combined with the theoretical value of applied linguistics, this paper explains the "information transformation" and "creative shift" in the translation of tea culture English at present, and finally bases itself on the practical functions of applied linguistics to the translation of tea culture English from two angles. Some feasible suggestions are put forward. It is hoped that it will be helpful to English translation of tea culture from the perspective of applied linguistics.
【作者單位】: 河北軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9
【參考文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前3條
1 桂詩春;;應(yīng)用語言學(xué)思想:緣起、變化和發(fā)展[J];外語教學(xué)與研究;2010年03期
2 ;應(yīng)用語言學(xué)的跨學(xué)科性質(zhì)及其他——答楊健先生[J];外語教學(xué)與研究;2000年03期
3 陶原珂;博士導(dǎo)師桂詩春教授談應(yīng)用語言學(xué)[J];學(xué)術(shù)研究;1995年05期
【共引文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 劉麗娜;劉碩;;基于應(yīng)用語言學(xué)的茶文化英語翻譯策略研究[J];福建茶葉;2017年03期
2 王穎;;淺析應(yīng)用語言學(xué)與語言教學(xué)之間的關(guān)系[J];科學(xué)大眾(科學(xué)教育);2017年02期
3 傅敏燕;;教育語言學(xué)與應(yīng)用語言學(xué)的歷史糾葛[J];考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語教研版);2016年06期
4 李曉雨;;近十年稱謂語的探究[J];大眾文藝;2016年20期
5 沈騎;;教育語言學(xué)的學(xué)科創(chuàng)新及對(duì)我國外語教育研究的學(xué)科意義[J];外語與外語教學(xué);2016年03期
6 趙雅妮;;淺談心理學(xué)在英語教學(xué)中的影響和應(yīng)用[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版);2016年09期
7 趙丹;;應(yīng)用語言學(xué)-從語言教學(xué)到以教學(xué)為核心的語言使用[J];考試與評(píng)價(jià)(大學(xué)英語教研版);2016年01期
8 周影;;應(yīng)用語言學(xué)與大學(xué)英語教學(xué)的關(guān)系探究[J];牡丹江教育學(xué)院學(xué)報(bào);2016年01期
9 陳偉;;英語詞典——靜水流深的后殖民語言工具——《民族中心主義與英語詞典》讀解與思考[J];復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢;2014年02期
10 舒治軍;;應(yīng)用語言學(xué)思想:緣起、變化和發(fā)展[J];藝術(shù)品鑒;2015年04期
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 祁哲明;;英語教學(xué)中語言與文化的關(guān)系[J];職業(yè)技術(shù)教育研究;2005年04期
2 梁建蘭,王建偉;掃地抹桌也要有文化知識(shí)[J];成人教育;1983年04期
3 王學(xué)仁;;弘揚(yáng)文化知識(shí)之光[J];中國民族;1989年09期
4 王久宇;理解文化概念的一種思路[J];黑龍江農(nóng)墾師專學(xué)報(bào);1999年02期
5 傅建美;充分利用教材 挖掘文化背景知識(shí)[J];甘肅教育;2005年Z1期
6 劉振國,郝國強(qiáng);中學(xué)外語教學(xué)中的文化教學(xué)[J];濱州教育學(xué)院學(xué)報(bào);2000年01期
7 曲端;談?dòng)⒄Z教學(xué)中“文化知識(shí)”教育的必要性[J];遼寧教育學(xué)院學(xué)報(bào);2000年06期
8 楊璐;文化的差異與翻譯的殊微[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2002年02期
9 蕪崧;廣告語言的文化包裝與解讀偏見[J];山東農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
10 包文輝;翻譯原則與跨文化交際[J];鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版);2002年04期
相關(guān)會(huì)議論文 前10條
1 尹崇燕;;了解文化差異對(duì)語言學(xué)習(xí)的幫助[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第六卷)[C];2013年
2 許瑩;;跨語言,跨文化——議初中英語教學(xué)“跨文化意識(shí)”的培養(yǎng)[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第4卷)[C];2010年
3 夏君歡;;淺談?dòng)⒄Z教學(xué)中的跨文化交際教育[A];中國名校卷(江西卷)[C];2013年
4 薛琛瑤;;從文化到藝術(shù) 從創(chuàng)意到關(guān)懷[A];民族文化與文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)研究論叢(第一輯)[C];2011年
5 呂江;;現(xiàn)代化對(duì)文化知識(shí)產(chǎn)權(quán)的挑戰(zhàn)[A];現(xiàn)代化的機(jī)遇與挑戰(zhàn)——第八期中國現(xiàn)代化研究論壇論文集[C];2010年
6 劉志勇;;淺談俄語專業(yè)教學(xué)中學(xué)生文化素養(yǎng)的提高[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第二卷)[C];2012年
7 劉長遠(yuǎn);王松;李慧杰;;正視文化因素在大學(xué)英語教學(xué)中的地位和作用[A];高等教育改革的理論與實(shí)踐研究——黑龍江省高等教育學(xué)會(huì)2002年學(xué)術(shù)年會(huì)交流論文集[C];2002年
8 李萍;;在初中英語教學(xué)中重視學(xué)生文化意識(shí)的培養(yǎng)[A];江蘇省教育學(xué)會(huì)2006年年會(huì)論文集(英語專輯)[C];2006年
9 趙建岳;;英語教學(xué)中跨文化意識(shí)教育點(diǎn)滴談[A];河南省學(xué)校管理與學(xué)校心理研究會(huì)第九次年會(huì)交流論文論文集[C];2004年
10 熱孜完古力·肉孜;;加強(qiáng)初中安全教育的探索[A];中華教育理論與實(shí)踐科研論文成果選編(第二卷)[C];2012年
相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條
1 劉峰巖;大力加強(qiáng)廉政文化建設(shè)[N];赤峰日?qǐng)?bào);2005年
2 許嘉璐;語言與文化[N];中國教育報(bào);2000年
3 王永章(作者為文化部文化產(chǎn)業(yè)司司長);關(guān)于我國文化產(chǎn)業(yè)深入發(fā)展的幾點(diǎn)思考(上)[N];中國文化報(bào);2003年
4 哈爾濱三五味業(yè)集團(tuán)董事長 王軍;文化為品牌騰飛插上翅膀[N];中國現(xiàn)代企業(yè)報(bào);2007年
5 記者韓雙;撫順師專“茶文化”冷門專業(yè)未開先熱[N];撫順日?qǐng)?bào);2011年
6 哈爾濱理工大學(xué)外國語學(xué)院 高英祺 梁玉;文化認(rèn)同與跨文化交際[N];光明日?qǐng)?bào);2014年
7 文化部部長 孫家正;《世界各國文化概覽》前言[N];中國文化報(bào);2001年
8 唐天任(作者單位:常寧市委宣傳部);大力加強(qiáng)廉政文化建設(shè)[N];衡陽日?qǐng)?bào);2005年
9 傅五七;切實(shí)推進(jìn)文化建設(shè)[N];九江日?qǐng)?bào);2006年
10 廈門大學(xué)高教所教授 潘懋元邋江西師范大學(xué)講師、廈門大學(xué)博士生 劉小強(qiáng);文化創(chuàng)新——大學(xué)教授艱難的選擇[N];中國教育報(bào);2008年
相關(guān)博士學(xué)位論文 前1條
1 劉寶權(quán);跨文化交際能力與語言測試的接口研究[D];上海外國語大學(xué);2004年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 梁子華;關(guān)于初中英語文化知識(shí)教學(xué)的探究[D];遼寧師范大學(xué);2009年
2 柯旭榮;2014中美記者交流團(tuán)來寧參觀口譯實(shí)踐報(bào)告—跨文化交際視角下旅游口譯的障礙分析與應(yīng)對(duì)策略[D];寧夏大學(xué);2015年
3 許志迎;論張愛玲的英文創(chuàng)作[D];南京大學(xué);2015年
4 胡鵬飛;中國法語專業(yè)學(xué)生在跨文化交際中本族文化失語現(xiàn)象的研究[D];四川外國語大學(xué);2015年
5 吐遜阿衣·艾買提;新疆維吾爾族口頭文化中的鄉(xiāng)土化學(xué)知識(shí)的開發(fā)與利用[D];新疆師范大學(xué);2015年
6 俞婷;初中蠶桑文化校本課程的開發(fā)與實(shí)踐[D];南京師范大學(xué);2015年
7 王哲;泰國留學(xué)生漢語習(xí)得過程中的中華文化認(rèn)同情況調(diào)查與分析[D];廣西大學(xué);2015年
8 劉燕;《文化中國的話語長城》第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告[D];新疆大學(xué);2015年
9 丁麗;論俄語成語先例現(xiàn)象[D];南京師范大學(xué);2015年
10 黃曉丹;瑜伽文化視角下吉首市瑜伽場館經(jīng)營現(xiàn)狀與發(fā)展對(duì)策研究[D];湖南師范大學(xué);2015年
,本文編號(hào):1915294
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1915294.html