目的論視角下的茶葉企業(yè)對外方面進(jìn)行宣傳的資料英譯研究
發(fā)布時(shí)間:2018-05-14 19:37
本文選題:目的論 + 茶葉企業(yè); 參考:《福建茶葉》2017年12期
【摘要】:社會在不斷的發(fā)展和進(jìn)步,有越來越多的企業(yè)開始主打茶葉產(chǎn)品的銷售。這些茶葉企業(yè)在獨(dú)立自身品牌的情況下將茶葉產(chǎn)品在世界各地進(jìn)行出口銷售,而想要推動茶葉產(chǎn)品在國外順利地銷售并加大知名度,各大茶葉企業(yè)就需要將翻譯對外宣傳資料工作重視起來。優(yōu)秀的翻譯可以使受眾更加清晰地了解茶葉產(chǎn)品的相關(guān)信息,與此同時(shí),便提高了茶葉企業(yè)在世界范圍內(nèi)的知名程度。本篇文章以目的論這一方面的角度針對國內(nèi)各大茶葉企業(yè)在對外方面進(jìn)行宣傳的資料的翻譯進(jìn)行詳細(xì)的闡述與探討,分析有效的翻譯方法,提出合理的構(gòu)建受眾意識的方式。
[Abstract]:With the development and progress of society, more and more enterprises begin to sell tea products. These tea companies export their tea products around the world under their own brands, and want to promote the successful sale of tea products abroad and increase their visibility. Each big tea enterprise needs to translate the external propaganda material work to attach importance. Excellent translation enables the audience to understand the relevant information of tea products more clearly, at the same time, it enhances the well-known degree of tea enterprises in the world. From the perspective of Skopos theory, this paper elaborates and discusses the translation of the materials propagandized by the major tea enterprises in China, analyzes the effective translation methods, and puts forward a reasonable way to construct the audience consciousness.
【作者單位】: 浙江金融職業(yè)學(xué)院國際商學(xué)院;
【分類號】:H315.9
,
本文編號:1889196
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1889196.html
最近更新
教材專著