天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

《愛因斯坦的骰子和薛定諤的貓》(節(jié)選)翻譯報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-05-10 06:29

  本文選題:科普著作 + 科普翻譯; 參考:《山東師范大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:科普著作是溝通大眾和科學(xué)知識(shí)的橋梁,在幫助人們樹立正確的世界觀、人生觀、價(jià)值觀等方面發(fā)揮著越來越重要的作用。隨著國外科普著作的不斷引進(jìn),科普著作的翻譯顯得尤為重要。然而,國內(nèi)對(duì)科普翻譯的研究卻少之又少,這與其重要性形成了鮮明的對(duì)比。所以,我們需要通過對(duì)科普作品的研究提出一些針對(duì)科普翻譯的有效策略。語義翻譯和交際翻譯是紐馬克提出的兩大重要而極具特色的翻譯策略,是他對(duì)翻譯界的主要貢獻(xiàn)。本文是一篇以交際翻譯理論作為指導(dǎo)的科普文翻譯報(bào)告,翻譯過程中應(yīng)用了很多適合科普翻譯的策略和技巧。實(shí)踐證明,交際翻譯策略適用于科普著作的翻譯。
[Abstract]:The work of popular science is a bridge between public and scientific knowledge. It plays a more and more important role in helping people to set up a correct world outlook, outlook on life, values and so on. With the continuous introduction of popular science works, the translation of popular science works is particularly important. However, there are few studies on popular science translation in the country. There is a sharp contrast between nature and nature. Therefore, we need to put forward some effective strategies for science translation through the study of popular science works. Semantic translation and communicative translation are two important and characteristic translation strategies put forward by Newmark, which is his main contribution to the translation field. In the translation report of popular science, many strategies and techniques suitable for popular science translation are applied in the process of translation. It is proved by practice that the communicative translation strategy is suitable for the translation of popular science works.

【學(xué)位授予單位】:山東師范大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H059

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前5條

1 徐彬;郭紅梅;;科普翻譯的挑戰(zhàn)[J];上海翻譯;2012年01期

2 郭建中;;科普翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和譯者的修養(yǎng)[J];中國翻譯;2007年06期

3 郭建中;;重寫:科普文體翻譯的一個(gè)實(shí)驗(yàn)——以《時(shí)間簡史》(普及版)為例[J];中國科技翻譯;2007年02期

4 王振平;;科普著作的文體與翻譯[J];上海翻譯;2006年02期

5 原虹;論語義翻譯和交際翻譯[J];中國科技翻譯;2003年02期



本文編號(hào):1868198

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1868198.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶4e970***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com