漢譯拜倫之困境:英國浪漫主義詩人的蘇格蘭性
發(fā)布時(shí)間:2018-05-03 05:20
本文選題:拜倫 + 蘇格蘭認(rèn)同 ; 參考:《首都師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)》2017年03期
【摘要】:百年漢譯英國文學(xué)歷程中,始終未考慮拜倫本人的身份認(rèn)同(視自己為蘇格蘭人)以及蘇格蘭學(xué)界對其的態(tài)度(尊他為蘇格蘭偉大詩人),視他為英國最偉大的浪漫主義詩人。這種去蘇格蘭化的認(rèn)知,導(dǎo)致他文學(xué)活動(dòng)中的蘇格蘭認(rèn)同無法得到呈現(xiàn)。造成如此窘?jīng)r的原因,直觀上是因沿襲主流英國文學(xué)史家之說,實(shí)際上是缺乏對英國文學(xué)和拜倫的中國主體性認(rèn)知,因而看不到英國文學(xué)史家關(guān)于拜倫研究屏蔽其蘇格蘭身份問題的內(nèi)在原因。正視蘇格蘭在英國的主體性地位,也就促使承認(rèn)蘇格蘭學(xué)界關(guān)于拜倫研究成果的正當(dāng)性,為以后的重譯拜倫工作中,精準(zhǔn)呈現(xiàn)其詩篇中的蘇格蘭性或蘇格蘭訴求提供可能性。
[Abstract]:In the century-long translation of English literature, Byron's own identity (as a Scot) and his attitude towards it were never considered. He was regarded as the great poet of Scotland and the greatest Romantic poet in England. This kind of deScotch cognition causes the Scottish identity in his literary activities to be unable to be presented. The reason for this dilemma is intuitively because of the mainstream British literature historians, in fact, the lack of English literature and Byron's Chinese subjectivity cognition. Therefore, there is no internal reason why British literary historians' study of Byron masked his Scottish identity. To face up to Scotland's subjectivity in England, it is necessary to recognize the validity of the research results of Byron in Scotland, and to provide the possibility for the later retranslation of Byron to accurately present the Scottish character or the Scottish appeal in his poems.
,
本文編號:1837154
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1837154.html
最近更新
教材專著