論中國特色文化詞匯的翻譯
本文選題:中國特色文化詞匯 + 完全空缺 ; 參考:《外語與外語教學(xué)》2016年06期
【摘要】:本文從文化翻譯觀入手,探討中國特色文化詞匯的翻譯。作者指出中國特色文化詞匯的翻譯難點就在于"空缺"現(xiàn)象,并將中國特色文化詞匯的翻譯分為"完全空缺"和"不完全空缺"兩類,并針對性地提出相應(yīng)的翻譯策略:(1)完全空缺時,音譯直譯優(yōu)先,初次出現(xiàn)輔以釋義;(2)部分空缺時,文本和超文本因素決定了翻譯策略的多樣化。最后,作者對中國特色文化詞匯翻譯研究的前景作了展望。
[Abstract]:This paper starts from the concept of cultural translation, discusses the translation of cultural words China characteristics. The author points out that translation difficulties China culture vocabulary is the "vacancy" phenomenon, and China characteristics of the translation of cultural words is divided into "complete vacancy" and "incomplete vacancy" in two categories, and put forward the corresponding translation strategies. (1) totally empty, transliteration literal translation is preferred, with the initial interpretation; (2) some vacancies, text and hypertext determines a diversified translation strategy. Finally, the prospect of research on translation of cultural words China characteristics were discussed.
【作者單位】: 北京外國語大學(xué)英語學(xué)院;
【基金】:王克非主持的國家外文局/中國譯協(xié)2009年度項目“中國特色文化詞語的翻譯研究”資助
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前10條
1 秦小鋒;;論“文化詞匯”的地位[J];重慶工學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年09期
2 褚敏;俄語服飾文化詞匯的理解與翻譯[J];北京大學(xué)學(xué)報(外國語言文學(xué)?);1999年S1期
3 張全;從跨文化交際角度看文化詞匯的翻譯[J];曲靖師范學(xué)院學(xué)報;2002年01期
4 王潤梅;語言中的文化詞匯及其社會意義[J];張家口師專學(xué)報;2002年02期
5 陳劍暉;淺談在“文化詞匯”教學(xué)中培養(yǎng)跨文化交際能力[J];安徽電子信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報;2005年03期
6 裘榮慶;曲辰;;漢法文化詞匯對比辨析[J];法國研究;2006年01期
7 張杏珍;;漢英文化詞匯對比與跨文化交際[J];中共南京市委黨校南京市行政學(xué)院學(xué)報;2007年05期
8 廖喜鳳;;中英植物文化詞匯差異與翻譯[J];邵陽學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版);2008年03期
9 陳玲芳;;淺談中國特色文化詞匯的翻譯[J];經(jīng)營管理者;2009年10期
10 宋永培;中國文化詞匯學(xué)的基本特征[J];漢字文化;1990年02期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條
1 陳穎;從翻譯目的論角度論建筑英語漢譯[D];華中師范大學(xué);2015年
2 許晨揚;《博雅漢語》與《發(fā)展?jié)h語》初級教材文化詞匯對比分析[D];廣西民族大學(xué);2015年
3 陳克海;A Social History of The English Countryside(節(jié)選)翻譯實踐報告[D];湘潭大學(xué);2015年
4 霍佳;論國家或民族特有文化詞匯和表達的翻譯[D];青島大學(xué);2015年
5 陳琳;對泰初級漢語教學(xué)中文化詞匯教學(xué)研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
6 董偉;初中級對外漢語教材中的文化詞匯研究[D];哈爾濱師范大學(xué);2016年
7 劉幼玲;《水滸傳》中男性服飾的英譯研究[D];安徽大學(xué);2016年
8 孫瑜;《經(jīng)濟學(xué)人》中文化詞匯的漢譯研究[D];湖南師范大學(xué);2012年
9 孫一平;隱喻與文化詞匯的翻譯[D];黑龍江大學(xué);2010年
10 江春霞;《阿Q正傳》中的文化詞匯及其英譯[D];上海外國語大學(xué);2007年
,本文編號:1750090
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1750090.html