淺析地質(zhì)公園公示語漢英翻譯的現(xiàn)狀——以克什克騰世界地質(zhì)公園為例
發(fā)布時(shí)間:2018-04-13 01:18
本文選題:公示語 + 漢英翻譯; 參考:《地質(zhì)論評》2017年S1期
【摘要】:正公示語是指公開和面對公眾,告示、指示、提示、顯示、警示、標(biāo)示與其生活、生產(chǎn)、生命、生態(tài)、生業(yè)休戚相關(guān)的文字及圖形信息(呂和發(fā),2005)。公示語是一種較為獨(dú)特的應(yīng)用文體,是旅游園區(qū)的重要組成部分,具有指示性、限制性與解釋性作用,對公眾有著重要意義。截止到2016年,中國有33處地質(zhì)公園入選聯(lián)合國教科文組織世界地質(zhì)公園名錄,是世界上擁有世界地質(zhì)公園最多的國家。世界地質(zhì)公園作為世界
[Abstract]:Positive signs are written and graphic information which are open and open to the public, notices, instructions, hints, displays, warnings and signs that are closely related to their lives, production, life, ecology, and health (Lu Hefa / 2005).Public sign is a unique applied style and an important part of tourism park. It is indicative restrictive and interpretive and has great significance to the public.By 2016, China had 33 geo-parks in the UNESCO World Geopark list, the largest number of geopark countries in the world.World Geopark as the World
【作者單位】: 中國地質(zhì)大學(xué)(北京);
【基金】:中央高校基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)優(yōu)秀教師基金項(xiàng)目(編號:2652015017)的成果
【分類號】:H315.9
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 馬婧秋;契約文體漢譯英翻譯的嘗試性研究[D];云南師范大學(xué);2014年
,本文編號:1742281
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1742281.html
最近更新
教材專著