天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁(yè) > 外語(yǔ)論文 > 英語(yǔ)論文 >

《郎咸平在上海財(cái)經(jīng)大學(xué)的演講》模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時(shí)間:2018-04-09 09:51

  本文選題:模擬同聲傳譯 切入點(diǎn):脫離源語(yǔ)言外殼 出處:《揚(yáng)州大學(xué)》2017年碩士論文


【摘要】:模擬同聲傳譯是一種創(chuàng)新并且有效的同傳人才培養(yǎng)新方法。這種實(shí)踐為學(xué)生改進(jìn)同傳實(shí)戰(zhàn)技巧,提高人際溝通能力提供了有效平臺(tái)。本文選取著名學(xué)者經(jīng)濟(jì)學(xué)家郎咸平在上海財(cái)經(jīng)大學(xué)的演講作為材料進(jìn)行模擬同傳實(shí)踐。通過對(duì)模擬同傳的全程錄音并轉(zhuǎn)化為文本記錄,然后撰寫實(shí)踐報(bào)告,詳細(xì)記錄此次同傳模擬實(shí)踐的任務(wù)介紹和翻譯過程。在法國(guó)釋意學(xué)派“脫離源語(yǔ)言外殼”理論的指導(dǎo)下,對(duì)同傳過程中出現(xiàn)的問題進(jìn)行分類反思,并提出針對(duì)性解決方法。最后筆者總結(jié)在此次實(shí)踐中獲得的啟發(fā)以提高自身口譯水平,完善今后口譯工作。本次模擬同聲傳譯實(shí)踐體現(xiàn)了“脫離源語(yǔ)言外殼”的重要性和必要性。在同傳實(shí)踐中,譯員要加強(qiáng)對(duì)源語(yǔ)言的理解,然后盡可能脫離其束縛,增強(qiáng)信息重組與創(chuàng)造性表達(dá)的能力。
[Abstract]:Simulated simultaneous interpretation is an innovative and effective method for training simultaneous interpreters.This practice provides an effective platform for students to improve their communication skills and interpersonal communication skills.In this paper, Lang Xianping, a famous scholar and economist, is chosen as the material to simulate the same transmission practice at Shanghai University of Finance and Economics.By recording the whole process of the simulated simultaneous transmission and converting it into a text record, a practice report is written to record in detail the task introduction and translation process of the simultaneous transmission simulation practice.Under the guidance of French interpretive school's theory of "leaving the shell of source language", the problems in the process of simultaneous transmission are classified and reconsidered, and the corresponding solutions are put forward.Finally, the author summarizes the inspiration gained in this practice in order to improve his own level of interpretation and improve the interpretation work in the future.The practice of simulated simultaneous interpretation reflects the importance and necessity of "getting rid of the shell of source language".In the practice of co-transmission, interpreters should strengthen their understanding of the source language, then break away from the constraints as much as possible and enhance their ability to reorganize information and express creatively.
【學(xué)位授予單位】:揚(yáng)州大學(xué)
【學(xué)位級(jí)別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號(hào)】:H315.9

【相似文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 崔之元;郎咸平風(fēng)波,所有者掠奪與“好的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)”[J];讀書;2004年11期

2 胡鞍鋼;我們需要對(duì)改革進(jìn)行反思——關(guān)于“郎咸平風(fēng)波”事件之爭(zhēng)[J];讀書;2005年01期

3 陳斌;;郎咸平的“制勝七劍”[J];人力資本;2006年02期

4 何春梅;;郎咸平 經(jīng)濟(jì)狂人的印鈔術(shù)[J];經(jīng)營(yíng)者;2008年Z3期

5 盧來新;;郎咸平:婦唱夫隨開小店[J];理財(cái);2009年12期

6 潘采夫;;郎咸平:開小差的守夜人[J];銀行家;2011年10期

7 徐琳玲;申鑫;;郎咸平在2008的第一炮[J];南方人物周刊;2008年03期

8 大衛(wèi);;天上掉下個(gè)郎咸平[J];讀者(原創(chuàng)版);2009年01期

9 盧來新;;郎咸平太太開店記[J];半月選讀;2010年24期

10 劉晨芳;;“造謠者”郎咸平 “我只是個(gè)說真話的孩子”[J];人物畫報(bào);2010年10期

相關(guān)會(huì)議論文 前1條

1 周其仁;;爭(zhēng)議四起的經(jīng)濟(jì)原因[A];2006年春季CCER中國(guó)經(jīng)濟(jì)觀察(總第5期)[C];2006年

相關(guān)重要報(bào)紙文章 前10條

1 本報(bào)見習(xí)記者 許蘭武;郎咸平:我的心是寂寞的[N];財(cái)經(jīng)時(shí)報(bào);2005年

2 記者 馬朝陽(yáng);郎咸平 我獨(dú)立 我卓越[N];中國(guó)證券報(bào);2004年

3 鄧聿文;郎咸平落選與央視的尷尬[N];第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào);2004年

4 記者 謝涓 發(fā)自上海;郎咸平:激情學(xué)者暢想命運(yùn)[N];國(guó)際金融報(bào);2002年

5 鄭紅 馬海鄰 陳春艷;直擊“郎咸平現(xiàn)象”[N];解放日?qǐng)?bào);2004年

6 本報(bào)記者 張馨月;郎咸平:我是理念傳播人[N];第一財(cái)經(jīng)日?qǐng)?bào);2006年

7 著名經(jīng)濟(jì)學(xué)家 郎咸平 于兵兵;郎咸平:外資正在壟斷零售業(yè) 將打擊中國(guó)經(jīng)濟(jì)[N];民營(yíng)經(jīng)濟(jì)報(bào);2007年

8 大衛(wèi);郎咸平:四兩怎么可以撥千斤[N];人民日?qǐng)?bào)海外版;2009年

9 本報(bào)記者 朱俠;郎咸平:總要有人把真相說出來[N];中國(guó)新聞出版報(bào);2010年

10 記者 李曉輝;郎咸平:新能源汽車需避免“大躍進(jìn)”思想[N];經(jīng)濟(jì)參考報(bào);2010年

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條

1 李能;《郎咸平在上海財(cái)經(jīng)大學(xué)的演講》模擬同聲傳譯實(shí)踐報(bào)告[D];揚(yáng)州大學(xué);2017年

,

本文編號(hào):1725906

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1725906.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶f1b7b***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要?jiǎng)h除請(qǐng)E-mail郵箱bigeng88@qq.com