天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

功能語言學(xué)影響下的《茶經(jīng)》英譯版本差異的比較

發(fā)布時間:2018-03-29 17:27

  本文選題:功能語言學(xué) 切入點:英譯版本 出處:《福建茶葉》2017年11期


【摘要】:陸羽所撰《茶經(jīng)》的英譯是我國茶文化的經(jīng)典著作,對我國茶文化的傳播起到了極大的作用。為了促進我國茶文化的有效譯介和傳播,為茶典籍翻譯實踐提供借鑒,本文對兩個譯本的翻譯效果進行評價,對語篇意義、人際意義以及概念意義的差異進行了對比分析。
[Abstract]:Lu Yu's English translation of Tea Classic is a classic work of tea culture in China, which has played a great role in the dissemination of tea culture in China. In order to promote the effective translation and dissemination of tea culture in China, it can be used as a reference for the translation practice of tea classics. This paper evaluates the translation effects of the two versions and makes a contrastive analysis of the differences in textual, interpersonal and conceptual meanings.
【作者單位】: 新余學(xué)院外國語學(xué)院;
【分類號】:H315.9

【相似文獻】

相關(guān)期刊論文 前10條

1 董書婷;;論《茶經(jīng)》中的禪宗思想及其英譯再現(xiàn)[J];赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版);2013年04期

2 沈金星;盧濤;龍明慧;;《茶經(jīng)》中的生態(tài)文化及其在英譯中的體現(xiàn)[J];安徽文學(xué)(下半月);2014年01期

3 姜怡;姜欣;;從《茶經(jīng)》章節(jié)的翻譯談典籍英譯中的意形整合[J];大連理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版);2006年03期

4 袁媛;姜欣;姜怡;;《茶經(jīng)》的美學(xué)意蘊及英譯再現(xiàn)[J];湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版);2011年06期

5 汪艷;姜欣;;淺談《茶經(jīng)》中生態(tài)文化的英譯策略[J];教育教學(xué)論壇;2014年15期

6 郭真;;淺談翻譯策略在中國企業(yè)網(wǎng)站英譯版中的應(yīng)用[J];商業(yè)文化(下半月);2011年11期

7 方筱婧;;小譯武漢特色小吃的英譯版本——以熱干面、豆皮、面窩為例[J];科教導(dǎo)刊(中旬刊);2011年09期

8 潘衛(wèi)民;卜海麗;;《毛澤東選集》英譯版“要”字虛譯[J];中國科技翻譯;2013年01期

9 何瓊;;《茶經(jīng)》英譯的幾個問題——以Francis Ross Carpenter和姜欣等英譯本為例[J];農(nóng)業(yè)考古;2013年05期

10 劉麗娜;姜曉燕;;《雨霖鈴》兩個英譯版本之對比分析[J];內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2007年S1期

相關(guān)碩士學(xué)位論文 前10條

1 王鈺;《茶經(jīng)》翻譯中美學(xué)再現(xiàn)的可行性研究[D];大連理工大學(xué);2015年

2 李玉龍;適應(yīng)與選擇:從生態(tài)翻譯學(xué)角度研究《茶經(jīng)》翻譯[D];大連理工大學(xué);2015年

3 于暢;《茶經(jīng)》模因語際回譯視角下的《茶葉全書》漢譯實踐報告[D];大連理工大學(xué);2016年

4 董書婷;《茶經(jīng)》中的禪宗思想以及翻譯補償研究[D];大連理工大學(xué);2013年

5 徐曉敏;詩歌《當你老了》及其漢譯文的系統(tǒng)功能語言學(xué)研究[D];內(nèi)蒙古大學(xué);2015年

6 叢玉珠;《茶經(jīng)》中修辭手段翻譯研究[D];大連理工大學(xué);2014年

7 汪偉;各種中文信息材料與其英譯版本對比研究[D];哈爾濱理工大學(xué);2008年

8 姜曉杰;《茶經(jīng)》中的中庸思想以及翻譯策略探討[D];大連理工大學(xué);2014年

9 王歡;基于系統(tǒng)功能語言學(xué)的語境教學(xué)法在高中英語閱讀課堂的應(yīng)用研究[D];遼寧師范大學(xué);2014年

10 賀莉君;英語動詞化現(xiàn)象的系統(tǒng)功能語言學(xué)闡釋[D];湖南科技大學(xué);2007年

,

本文編號:1682116

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1682116.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b13a3***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com