天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

吉林天景食品有限公司商務(wù)會談口譯實(shí)踐報(bào)告

發(fā)布時間:2018-03-18 22:15

  本文選題:口譯實(shí)踐 切入點(diǎn):交替?zhèn)髯g 出處:《牡丹江師范學(xué)院》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:2016年八月中旬,長春農(nóng)博園舉行了第15屆中國長春國際農(nóng)業(yè)·食品博覽(交易)會,許多公司前來參展。2016年8月15日至8月17日,作者為其中參展的一家公司---吉林天景食品有限公司提供了為期三天的口譯服務(wù),語言為英漢雙語,形式為交替?zhèn)髯g。作者以此次口譯實(shí)踐為基礎(chǔ),分析實(shí)踐過程中出現(xiàn)的問題并以奈達(dá)功能對等理論為指導(dǎo)尋求解決思路,從而形成本次實(shí)踐報(bào)告。本次報(bào)告共有四部分構(gòu)成,第一部分的主要內(nèi)容是對此次口譯任務(wù)的背景和特點(diǎn)進(jìn)行了詳盡的描述。第二部分分別對譯前準(zhǔn)備、翻譯過程和譯后事項(xiàng)進(jìn)行描述和總結(jié);在對翻譯過程的描述中,作者舉例說明了翻譯中出現(xiàn)的突發(fā)事件及作者的相應(yīng)處理辦法。第三部分案例分析,作者先總結(jié)了翻譯過程中出現(xiàn)的問題類型,其次通過結(jié)合案例的方法,在奈達(dá)功能對等理論的指導(dǎo)下,對這些問題的解決思路進(jìn)行理論思考,最后在總結(jié)、分析的基礎(chǔ)上,作者嘗試性地得出了結(jié)論。最后一部分內(nèi)容是對此次口譯實(shí)踐的總結(jié)。作者總結(jié)了此次口譯實(shí)踐過程中的感受以及今后工作學(xué)習(xí)過程中需要注意的問題。
[Abstract]:On middle of August 2016, the 15th China Changchun International Agriculture & Food Expo (Trade) was held in Changchun, China. Many companies came to the exhibition. From August 15th 2016 to August 17th, The author provides a three-day interpretation service for one of the participating companies-Jilin Tianjing Food Co., Ltd., which is bilingual in English and Chinese in the form of consecutive interpretation. This paper analyzes the problems in the process of practice and, guided by Nida's functional equivalence theory, tries to find a solution to this practice report, which consists of four parts. In the first part, the background and characteristics of the interpretation task are described in detail. In the second part, the pre-translation preparation, the translation process and the post-translation issues are described and summarized respectively. In the third part of the case analysis, the author summarizes the types of problems in the process of translation, and then through the method of combining cases. Under the guidance of Nida's functional equivalence theory, this paper makes theoretical thinking on the solution of these problems. Finally, on the basis of summing up and analyzing, The author tries to draw a conclusion. The last part is a summary of the interpreting practice. The author summarizes the feelings in the process of interpreting practice and the problems to be paid attention to in the course of future work and study.
【學(xué)位授予單位】:牡丹江師范學(xué)院
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 梁潔;鐘地紅;;當(dāng)代口譯研究發(fā)展的現(xiàn)狀與趨勢——評介《口譯研究進(jìn)展探究》[J];江西理工大學(xué)學(xué)報(bào);2015年02期

2 羅海蓉;;商務(wù)口譯的基本技巧[J];考試周刊;2013年34期

3 陳昕媛;馬瓊;朱藝;;英語口譯技巧淺析[J];時代教育;2013年01期

4 劉和平;許明;;探究全球化時代的口譯人才培養(yǎng)模式——第九屆全國口譯大會暨國際研討會述評[J];中國翻譯;2012年05期

5 趙曉玉;;談話口譯中譯員的角色轉(zhuǎn)換及介入談話的程度[J];長春理工大學(xué)學(xué)報(bào);2010年05期

6 瑪麗安·勒代雷;劉和平;;論翻譯學(xué)研究方法[J];中國翻譯;2010年02期

7 翁勛章;;論商務(wù)口譯技巧[J];商場現(xiàn)代化;2007年28期

8 秦紅;;商務(wù)談判口譯的語用等效[J];中國科技翻譯;2006年03期

9 金朝武,胡愛平;試論我國當(dāng)前法律翻譯中存在的問題[J];中國翻譯;2000年03期

,

本文編號:1631539

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1631539.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶63872***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com