《海洋塑料廢棄物和微小塑料》(第九章、第十章)翻譯實踐報告
本文選題:順應(yīng)論 切入點:信息類文本 出處:《四川外國語大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文
【摘要】:本文是一篇翻譯實踐報告。翻譯報告原文為聯(lián)合國環(huán)境署于2016年發(fā)表的《海洋塑料廢棄物和微小塑料》,(第九章、第十章)。分別為“篩選不同的措施”和“對篩選措施的評估與指導(dǎo)原則”。原文主要是關(guān)于全球在海洋塑料污染治理方面的實踐和方法,鼓勵人們采取行動,調(diào)整政策,保護環(huán)境。原文節(jié)選就關(guān)于海洋塑料廢棄物和海洋微小垃圾問題給出了短期和長期的解決辦法。本報告的主要內(nèi)容分為四部分,第一,翻譯項目介紹。包括項目的背景、目標(biāo)、意義等。第二,原文介紹。包括世界聯(lián)合國環(huán)境署簡介、原文主要內(nèi)容介紹、結(jié)構(gòu)介紹,和原文分析。第三,翻譯難點,順應(yīng)論與翻譯方法。這兩個章節(jié)中多次出現(xiàn)與化學(xué)相關(guān)的術(shù)語、地名,以及長難句,都是翻譯過程中的難點。在翻譯過程中用到的翻譯方法主要有:直譯法、增譯減譯、拆句法等。第四,總結(jié)在翻譯過程中所得到的啟發(fā)和仍待解決的問題。
[Abstract]:This is a translation practice report originally published by the United Nations Environment Programme (UNEP) in 2016, "Marine plastic debris and Micro Plastics" (Chapter 9th, "screening different measures" and "Assessment and guiding principles for screening measures", respectively. The original text deals mainly with global practices and approaches in the area of marine plastic pollution control, encouraging action and policy adjustment, Protection of the environment. The original excerpt provides short- and long-term solutions to the problems of marine plastic debris and marine micro-litter. The main content of this report is divided into four parts: first, translation of the project introduction, including the background and objectives of the project, Second, the introduction of the original text, including the introduction of the United Nations Environment Programme of the World, the main content of the original text, the structure of the original text, and the analysis of the original text. Adaptation theory and translation methods. Many chemical-related terms, place names and long difficult sentences appear in these two chapters. The main translation methods used in the process of translation are literal translation, incremental translation and subtraction. Syntactic disassembly, etc. 4th, summing up the enlightenment gained in the process of translation and the problems still to be solved.
【學(xué)位授予單位】:四川外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9
【相似文獻】
相關(guān)期刊論文 前1條
1 ;奇趣新聞眼[J];創(chuàng)新作文(奇趣故事);2008年09期
相關(guān)會議論文 前8條
1 董金獅;;中國塑料廢棄物現(xiàn)狀調(diào)研及治理建議[A];廢舊塑料橡膠資源化利用技術(shù)與新裝備開發(fā)交流研討會論文集[C];2009年
2 楊琳;易秀英;賁軍榮;;一次性醫(yī)用塑料廢棄物的處理[A];全國醫(yī)院感染護理學(xué)術(shù)交流暨專題講座會議論文匯編[C];2002年
3 于沈晶;任春生;修志龍;;天然揮發(fā)油對塑料降解和減容作用的研究[A];第一屆全國化學(xué)工程與生物化工年會論文摘要集(下)[C];2004年
4 董金獅;段玉靜;田甜;;北京市塑料廢棄物現(xiàn)狀調(diào)研及治理對策[A];第十屆中國科協(xié)年會論文集(二)[C];2008年
5 董金獅;段玉靜;陳炳炎;;關(guān)于北京市塑料廢棄物治理的建議[A];2008中國環(huán)境科學(xué)學(xué)會學(xué)術(shù)年會優(yōu)秀論文集(中卷)[C];2008年
6 矯學(xué)成;王貴林;邱傳毅;鄒芳玉;;塑料廢棄物環(huán)境管理中存在的問題及對策[A];2007中國環(huán)境科學(xué)學(xué)會學(xué)術(shù)年會優(yōu)秀論文集(下卷)[C];2007年
7 唐賽珍;陶欣;;環(huán)境降解塑料在保護環(huán)境及實施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略中的作用[A];PPTS2005塑料加工技術(shù)高峰論壇論文集[C];2005年
8 龐顏坤;呂宗榮;孫天福;王希榮;;醫(yī)療塑料廢棄物回收再利用的可行性研究[A];中華醫(yī)院管理學(xué)會第十屆全國醫(yī)院感染管理學(xué)術(shù)年會論文匯編[C];2003年
相關(guān)重要報紙文章 前10條
1 記者 王越煒;《北京市塑料廢棄物現(xiàn)狀調(diào)研及治理建議》通過專家評審[N];中國包裝報;2007年
2 喬雅琳;讓塑料的“回收”與“再利用”不再紙上談兵[N];中國包裝報;2011年
3 聰聰;綠色包裝已成塑包行業(yè)發(fā)展方向[N];中國包裝報;2008年
4 廢包;循環(huán)經(jīng)濟不是空想 加工利用才是出路[N];中國包裝報;2006年
5 張欣欣;世界生物聚合物市場不斷擴容[N];中國化工報;2005年
6 祝文;循環(huán)經(jīng)濟變廢為寶 多種方式可供選擇[N];中國包裝報;2006年
7 何生英;一次性塑料袋該禁了[N];金華日報;2006年
8 黃言;垃圾“圍城”何日休[N];廣西日報;2005年
9 陶冠霖 唐賽珍;正視塑料材料與環(huán)保問題[N];中國包裝報;2009年
10 陶冠霖 唐賽珍;正視塑料材料與環(huán)保問題[N];中國包裝報;2008年
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前2條
1 胡小靜;《海洋塑料廢棄物和微小塑料》(第九章、第十章)翻譯實踐報告[D];四川外國語大學(xué);2017年
2 盧小勇;塑料廢棄物催化轉(zhuǎn)化制液態(tài)烴類的研究[D];湖南大學(xué);2011年
,本文編號:1625786
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1625786.html