天堂国产午夜亚洲专区-少妇人妻综合久久蜜臀-国产成人户外露出视频在线-国产91传媒一区二区三区

當(dāng)前位置:主頁 > 外語論文 > 英語論文 >

分級顯性意義假說視角下經(jīng)濟(jì)隱喻的漢譯研究

發(fā)布時間:2018-03-17 20:27

  本文選題:經(jīng)濟(jì)隱喻 切入點(diǎn):GSH 出處:《西安外國語大學(xué)》2017年碩士論文 論文類型:學(xué)位論文


【摘要】:近年來,全球經(jīng)濟(jì)一體化步伐快速推進(jìn)。我國對外貿(mào)易往來日益增多,人們開始更多地關(guān)注經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的相關(guān)信息,因此大量英文財經(jīng)文本得以引入。然而,經(jīng)濟(jì)文本中經(jīng)常出現(xiàn)的一些有關(guān)經(jīng)濟(jì)學(xué)的理論、行為或現(xiàn)象對于普通讀者而言大多復(fù)雜難辨、抽象晦澀。文本撰寫者大多采用隱喻來解決這一難題。因此,英文財經(jīng)文本中大量存在的隱喻成為了譯者翻譯過程中的一個難關(guān)。此外,隱喻翻譯恰當(dāng)與否直接關(guān)系著經(jīng)濟(jì)信息的獲取度和讀者的閱讀體驗(yàn)。以此為出發(fā)點(diǎn),本文以分級顯性意義假說(GSH)為理論視角,基于環(huán)球網(wǎng)財經(jīng)新聞編譯實(shí)踐項(xiàng)目(95篇英語經(jīng)濟(jì)文本/中48,497/英41,106),從詞匯通達(dá)和認(rèn)知推理兩個維度來探討英文財經(jīng)文本中的隱喻翻譯。為實(shí)現(xiàn)該研究目的,本論文采用權(quán)威隱喻鑒別步驟MIPVU,綜合運(yùn)用定性和定量方法對英文財經(jīng)文本中的隱喻進(jìn)行系統(tǒng)客觀的識別與分析。最后,根據(jù)經(jīng)濟(jì)隱喻的特征以及中英隱喻在詞匯和認(rèn)知兩個維度上的三種對應(yīng)關(guān)系分析,筆者通過具體的翻譯實(shí)踐案例剖析,在歸化與異化翻譯策略的指導(dǎo)下進(jìn)一步歸納出四種具體的隱喻翻譯方法。筆者希望,本論文所總結(jié)的隱喻翻譯方法對日后參與該翻譯實(shí)踐項(xiàng)目的譯員以及從事經(jīng)濟(jì)文本漢譯的譯員具有一定的指導(dǎo)作用。
[Abstract]:In recent years, the pace of global economic integration has been advancing rapidly. China's foreign trade is increasing day by day, people begin to pay more attention to the relevant information in the economic field, so a large number of English financial and financial texts have been introduced. However, Some theories, behaviors or phenomena about economics that often appear in economic texts are mostly complicated and obscure to the average reader. The writers of the text mostly use metaphor to solve this problem. The existence of a large number of metaphors in English financial texts has become a difficulty in the process of translation. In addition, the appropriateness of metaphorical translation is directly related to the degree of access to economic information and the reader's reading experience. From the perspective of hierarchical dominance hypothesis (GSH), Based on the 95 English economic texts / Chinese 48497 / English 41106s, this paper discusses the metaphorical translation in English financial texts from the perspectives of lexical accessibility and cognitive reasoning. This thesis adopts the authoritative metaphor identification step MIPVU, synthesizes qualitative and quantitative methods to identify and analyze metaphors in English financial texts systematically and objectively. Finally, Based on the analysis of the characteristics of economic metaphor and the three corresponding relations between Chinese and English metaphors in lexical and cognitive dimensions, the author makes a case study of translation practice. Under the guidance of domestication and foreignization translation strategies, four specific metaphorical translation methods are further concluded. The metaphorical translation methods summarized in this thesis are helpful to the translators who participate in the translation practice project and those who are engaged in the translation of economic texts.
【學(xué)位授予單位】:西安外國語大學(xué)
【學(xué)位級別】:碩士
【學(xué)位授予年份】:2017
【分類號】:H315.9

【參考文獻(xiàn)】

相關(guān)期刊論文 前9條

1 王斌;;隱喻的翻譯和隱喻式翻譯[J];西安外國語大學(xué)學(xué)報;2010年04期

2 張廣林;薛亞紅;;隱喻的認(rèn)知觀與隱喻翻譯策略[J];東北師大學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版);2009年04期

3 劉法公;;談漢英隱喻翻譯中的喻體意象轉(zhuǎn)換[J];中國翻譯;2007年06期

4 梁改萍;;論隱喻在英語經(jīng)濟(jì)類報刊文章中的應(yīng)用[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2007年04期

5 肖坤學(xué);論隱喻的認(rèn)知性質(zhì)與隱喻翻譯的認(rèn)知取向[J];外語學(xué)刊;2005年05期

6 李明;商務(wù)用途英語中經(jīng)濟(jì)類文本里的隱喻機(jī)制及功能[J];廣東外語外貿(mào)大學(xué)學(xué)報;2005年02期

7 程同春;英語隱喻的思考與翻譯[J];中國科技翻譯;2005年02期

8 孔德明;從認(rèn)知看經(jīng)濟(jì)語篇中的隱喻概念[J];外語與外語教學(xué);2002年02期

9 束定芳;論隱喻的認(rèn)知功能[J];外語研究;2001年02期



本文編號:1626344

資料下載
論文發(fā)表

本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1626344.html


Copyright(c)文論論文網(wǎng)All Rights Reserved | 網(wǎng)站地圖 |

版權(quán)申明:資料由用戶b1108***提供,本站僅收錄摘要或目錄,作者需要刪除請E-mail郵箱bigeng88@qq.com