《霧都孤兒》中譯本研究
發(fā)布時(shí)間:2018-03-12 11:44
本文選題:霧都孤兒 切入點(diǎn):奧利弗 出處:《語文建設(shè)》2017年15期 論文類型:期刊論文
【摘要】:正英國作家狄更斯的長篇寫實(shí)小說《霧都孤兒》,以霧都倫敦為背景,講述了孤兒奧利弗的悲慘身世和學(xué)徒生涯。奧利弗的成長充滿著艱辛,學(xué)徒歷盡辛酸,被迫與狠毒的兇徒為伍,最后在好心人的幫助之下,查明了自己的身份,并獲得幸福!鹅F都孤兒》受到了人們的廣泛關(guān)注和喜愛,曾多次被改編為電影、電視和舞臺(tái)劇。本文主要是對(duì)《霧都孤兒》的兩個(gè)中譯本進(jìn)行研
[Abstract]:British writer Dickens's long realistic novel Orphan of Wudu, set in London, tells of Oliver's tragic life and apprenticeship. Oliver's growth was full of hardships, and the apprentice suffered a lot. Forced to associate with vicious murderers, finally, with the help of good people, they identified themselves and gained happiness. "Orphan of the Twist" has received widespread attention and love, and has been adapted for many times into a film. TV and stage dramas. This paper is devoted to the study of two Chinese versions of Orphan Twist
【作者單位】: 內(nèi)蒙古呼和浩特職業(yè)學(xué)院;
【分類號(hào)】:H315.9;I046
【相似文獻(xiàn)】
相關(guān)期刊論文 前5條
1 王玉龍;白連弟;;文學(xué)作品復(fù)譯的必要性及功能哪兒去了?——基于《霧都孤兒》兩個(gè)中譯本分析[J];牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào);2014年08期
2 陳麗;;嚴(yán)格寫實(shí)——從原作到譯品[J];湖南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào);2009年01期
3 張惠雯;;《〈戴茜·米勒〉序》譯后記[J];名作欣賞;2012年04期
4 劉雁;;文化播報(bào)[J];世界知識(shí);2006年10期
5 邸佳楠;;雨果《悲慘世界》與狄更斯《霧都孤兒》人道主義的不同[J];青春歲月;2012年23期
相關(guān)碩士學(xué)位論文 前1條
1 陽英;關(guān)聯(lián)理論視角下《霧都孤兒》榮譯本與何譯本比較研究[D];湖南工業(yè)大學(xué);2014年
,本文編號(hào):1601411
本文鏈接:http://sikaile.net/waiyulunwen/yingyulunwen/1601411.html
最近更新
教材專著